| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| arquit. Memorial {m} aos Judeus Assassinados da Europa [em Berlim] | Denkmal {n} für die ermordeten Juden Europas | |
| Unverified dar com o rabo {m} na cerca [Bras.] [col.] | die Radischen {n} von unten sehen [Redewendung] | |
| med. Unverified preenche os requisitos {m.pl} da articulação {f} | erfüllt die Ansprüche {pl} an das Gelenk {n} | |
| Unverified Adicional {m} ao Frete para Renovação da Marinha Mercante <AFRMM> | Frachtenzuschlag {m} für die Erneuerung der Handelsmarine | |
| começar a brigar | sich in die Haare kriegen [ugs.] | |
| lit. F A Noiva de Messina [Friedrich Schiller] | Die Braut von Messina [Friedrich Schiller] | |
| lit. F Unverified O Domínio dos Deuses | Die Trabantenstadt [Asterix, Ausgabe Nr. 17] | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| express. arrancar os cabelos {verb} [Bras.] [fig.] [col.] | sichDat. die Haare raufen [ugs.] [fig.] | |
| express. Nada disso! | Das kommt nicht in die Tüte. [ugs.] | |
| express. Nem pensar! | Das kommt nicht in die Tüte. [ugs.] | |
| A inauguração está prevista para a próxima semana. | Die Eröffnung ist für nächste Woche vorgesehen. | |
| acolher os refugiados num campo | die Flüchtlinge in einem Lager auffangen [fig.] | |
| a mulher com cujos filhos você está falando [Bras.] | die Frau, mit deren Söhnen du sprichst | |
| Alguns candidatos vêm de Munique, outros de Colônia. | Die Kandidaten kommen aus München bzw. Köln. | |
| É certo que os móveis são bonitos, mas são caros. | Die Möbel sind zwar schön, aber teuer. | |
| A organização Attac faz dez anos. | Die Organisation Attac wird zehn Jahre alt. | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| Eu posso mostrar a cidade para vocês. | Ich kann euch/Ihnen die Stadt zeigen. | |
| Eu quero primeiro lavar as mãos. | Ich möchte mir zuerst die Hände waschen. | |
| quando algo dá errado [Bras.] | wenn etw. in die Hose geht [ugs.] | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| deixar alguém livre para fazer algo {verb} | jdm. die Freiheit lassen, etw. zu tun | |
| atrapalhar os planos de alguém {verb} | jdm. einen Strich durch die Rechnung machen | |
| express. pular de contente {verb} [fig.] [col.] | vor Freude in die Luft springen [fig.] | |
| express. saltar de contente {verb} [fig.] [col.] | vor Freude in die Luft springen [fig.] | |
| bíbl. Epístola {f} aos Efésios <Ef> | Brief {m} des Paulus an die Epheser <Eph> | |
| bíbl. Epístola {f} aos Gálatas <Gl> | Brief {m} des Paulus an die Galater <Gal> | |
| bíbl. Epístola {f} aos Colossenses <Cl> | Brief {m} des Paulus an die Kolosser <Kol> | |
| bíbl. Epístola {f} aos Filipenses <Fl> | Brief {m} des Paulus an die Philipper <Phil> | |
| bíbl. Epístola {f} aos Romanos <Rm> | Brief {m} des Paulus an die Römer <Röm> | |
| F A Princesa e o Cavaleiro [Ribon no Kishi] | Choppy und die Prinzessin [Ribon no Kishi] | |
| lit. F Unverified A Grande Travessia | Die große Überfahrt [Asterix, Ausgabe Nr. 22] | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: As Duas Torres [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die zwei Türme | |
| ser um completo desastre {verb} | in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen] | |
| a tarefa {f} revela-se por vezes difícil | die Aufgabe {f} stellt sich manchmal als schwierig heraus | |
| A reunião foi adiada para outro dia. | Die Sitzung wurde auf einen anderen Tag verschoben. | |
| A temperatura pode subir até 30 graus. | Die Temperatur kann bis auf 30 Grad ansteigen. | |
| Os EUA são o país mais rico do mundo. | Die USA sind das reichste Land der Welt. | |
| Referi, de início, aos acontecimentos na Iugoslávia. | Ich habe eingangs die Ereignisse in Jugoslawien erwähnt. | |
| Neguinho 'tá dizendo que a prova vai ser anulada. [Bras.] [col.] | Man munkelt, dass die Prüfung verschoben wird. [ugs.] | |
| Se isto continuar assim, eu me retiro do grupo! [Bras.] | Wenn das so weitergeht, verlasse ich die Gruppe! | |
| Quando tocamos, quase não sentimos dor. | Wenn man spielt, spürt man die Schmerzen kaum. | |
| Unverified se não me falha a memória [expressão idiomática] | wenn mich die Erinnerung nicht trügt [feststehende Verbindug] | |
| fumar o cachimbo da paz (com alguém) {verb} [expressão idiomática] | die Friedenspfeife (mit jemandem) rauchen [Redensart] [ugs.] [hum.] | |
| express. abrir o jogo {verb} [Bras.] [fig.] [col.] | die Karten auf den Tisch legen [ugs.] [fig.] | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| esforçar-se por fazer algo {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw. zu tun. | |
| pol. Europeus {m.pl} Patriotas contra a Islamização do Ocidente <movimento anti-islâmico alemão> | Patriotische Europäer {pl} gegen die Islamisierung des Abendlandes <Pegida> | |