| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| provérb. Uma mão lava a outra. | Eine Hand wäscht die andere. | |
| Finalmente chega ajuda! | Endlich kommt die Hilfe an! | |
| provérb. Cão que ladra não morde. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| Seu inimigo é a globalização. | Ihr Feind ist die Globalisierung. | |
| Fiquei atônito. [Bras.] | Mir blieb die Spucke weg. | |
| Fiquei atónito. [Port.] | Mir blieb die Spucke weg. | |
| Fiquei sem palavras. [Port.] | Mir blieb die Spucke weg. | |
| encharcado {adj} | nass bis auf die Haut | |
| ensopado {adj} | nass bis auf die Haut | |
| molhado até as penas {adj} | nass bis auf die Haut | |
| express. fazer grande alarde {verb} | an die große Glocke hängen | |
| ser posto a prova {verb} | auf die Probe gestellt werden | |
| limitar a importação de um produto {verb} | die Einfuhr einer Ware beschränken | |
| express. atacar {verb} | die Flucht nach vorn antreten | |
| express. enfrentar {verb} | die Flucht nach vorn antreten | |
| express. aproveitar a oportunidade {verb} | die Gunst der Stunde nutzen | |
| aproveitar a oportunidade {verb} | die Gunst des Schicksals nutzen | |
| adiar a reunião para amanhã {verb} | die Sitzung auf morgen verschieben | |
| estar destinado a durar para sempre {verb} | für die Ewigkeit bestimmt sein | |
| ser destinado a durar para sempre {verb} | für die Ewigkeit bestimmt sein | |
| Unverified afrontar os bons modos {verb} | gegen die guten Sitten verstoßen | |
| atentar contra os bons costumes {verb} | gegen die guten Sitten verstoßen | |
| os pequenos prazeres {m.pl} da vida | die kleinen Freuden {pl} des Lebens | |
| biol. ecol. Convenção {f} Sobre Diversidade Biológica <CBD> | Übereinkommen {n} über die biologische Vielfalt | |
| cinema F A Última Investigação [Robert Benton] | Die Katze kennt den Mörder | |
| lit. F Os Sofrimentos do Jovem Werther [Johann Wolfgang von Goethe] | Die Leiden des jungen Werthers | |
| lit. F A Bela e o Monstro [Port.] | Die Schöne und das Biest | |
| lit. F A Bela e a Fera [Bras.] | Die Schöne und das Biest | |
| fechar os olhos {verb} [também fig.: morrer] | die Augen schließen [auch fig.: sterben] | |
| culpar alguém/algo {verb} | die Schuld auf jdn./etw. schieben | |
| Ah, mas como eles são atrevidos! | Ach, aber wie frech die sind! | |
| de uma ou outra forma | auf die eine oder andere Weise | |
| As ações tiveram queda de 15 %. | Die Aktien sind um 15 % gefallen. | |
| Unverified O trabalho só progride arduamente. | Die Arbeit geht nur zäh vonstatten. | |
| Unverified as ameaças antecedem o ataque | die Drohungen gehen dem Angriff voraus | |
| Os peritos estavam perante um enigma. | Die Experten standen vor einem Rätsel. | |
| Os lucros aumentaram 5%. | Die Gewinne sind um 5% gewachsen. | |
| Fico com os cabelos arrepiados. | Die Haare stehen mir zu Berge. | |
| A Comissão considera-o adequado. | Die Kommission hält dies für angemessen. | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Die Liebe wächst mit der Entfernung. | |
| A culpa sempre é da vítima. | Die Schuld hat immer das Opfer. | |
| Ainda não se sabe exatamente quais as causas do acidente. | Die Unfallursachen sind noch nicht bekannt. | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Durch die Ferne wächst die Liebe. | |
| med. óptica pessoas estrábicas necessitam de óculos | Menschen, die schielen, brauchen eine Brille | |
| dar pérolas a porcos [expressão idiomática] | Perlen vor die Säue werfen [Redewendung] | |
| editor. Unverified e a demais bibliografia ali indicada | und die dort angeführte weitere Literatur | |
| achar ser o melhor {verb} | es für die beste Lösung halten | |
| express. espalhar algo aos quatro ventos {verb} | etw. an die große Glocke hängen | |
| express. levar algo na esportiva {verb} [Bras.] | etw. auf die leichte Schulter nehmen | |