 | Portuguese | German |  |
 | cinema F O Senhor dos Anéis: As Duas Torres [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die zwei Türme |  |
| Partial Matches |
 | cinema F O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Gefährten |  |
 | cinema F O Senhor dos Anéis: O Retorno do Rei [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs |  |
 | a guerra dos dois irmãos | der Krieg der zwei Brüder |  |
 | jorn. A reportagem resume-se à descrição dos acontecimentos. | Der Bericht beschränkt sich auf die Beschreibung der Ereignisse. |  |
 | O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. |  |
 | Unverified em comprovada a eficácia do método | bei Bewährung der Methode | in der nachgewiesenen Wirksamkeit der Methode |  |
 | cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] |  |
 | o cúmulo da ofensa | der Gipfel der Beleidigung |  |
 | comics F Unverified O Combate dos Chefes | Der Kampf der Häuptlinge |  |
 | o computador que está ali | der Computer, der dort steht |  |
 | O décimo homem mais velho do mundo. | Der zehntälteste Mann der Welt. |  |
 | O décimo melhor jogador do mundo. | Der zehntbeste Spieler der Welt. |  |
 | O décimo maior rio do mundo. | Der zehntgrößte Fluss der Welt. |  |
 | a queda {f} do Muro de Berlim | der Fall {m} der Berliner Mauer |  |
 | jur. violação {f} dos princípios da proporcionalidade | Verkennung {f} der Grundsätze der Verhältnismäßigkeit |  |
 | bíbl. o Diabo | der böse Feind [veraltend] [der Teufel] |  |
 | express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! |  |
 | nem um nem outro {adv} | weder der eine noch der andere |  |
 | por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit |  |
 | provérb. A gota que faltava. | Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt. |  |
 | a última moda | der letzte Schrei [ugs.] [z. B. in der Mode] |  |
 | na qualidade de {prep} | in der Eigenschaft als [+Nom.] [in der Funktion als] |  |
 | lit. F Em Busca do Tempo Perdido | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust] |  |
 | express. Unverified poupa enquanto podes | spare in der Zeit, so hast du in der Not |  |
 | O filme nos reportou à Nova Iorque dos anos 50. | Der Film versetzte uns in das New York der 50er Jahre zurück. |  |
 | a formação {f} da personalidade | die Ausprägung {f} der Persönlichkeit |  |
 | Unverified A aula versa/aborda sobre energia nuclear. | Der Unterricht behandelt die Atomenergie. |  |
 | express. aproveitar a oportunidade {verb} | die Gunst der Stunde nutzen |  |
 | provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Die Liebe wächst mit der Entfernung. |  |
 | Unverified Adicional {m} ao Frete para Renovação da Marinha Mercante <AFRMM> | Frachtenzuschlag {m} für die Erneuerung der Handelsmarine |  |
 | jogos A lenda de Zelda: A Ocarina do Tempo | Die Legende von Zelda: Die Okarina der Zeit |  |
 | Os EUA são o país mais rico do mundo. | Die USA sind das reichste Land der Welt. |  |
 | Em 2008 o Brasil foi a nona maior economia do mundo. | In 2008 war Brasilien die neuntgrößte Volkswirtschaft der Welt. |  |
 | cit. Unverified A guerra nada mais é que a continuação da política por outros meios. | Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln. |  |
 | cit. A crença no amor eterno é um elixir para a vida. | Der Glaube an die ewige Liebe ist ein Lebenselixier. [Simone Thomalla] |  |
 | provérb. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. |  |
 | cavalheiro {m} | Herr {m} |  |
 | dono {m} | Herr {m} |  |
 | O tráfico de seres humanos constitui uma grave violação dos direitos humanos fundamentais e da dignidade humana. | Der Menschenhandel stellt einen schweren Verstoß gegen grundlegende Menschenrechte und die Menschenwürde dar. |  |
 | As Nações Unidas e a Comissão definiram já um primeiro grupo de países-alvo. | Die ersten Schwerpunktländer wurden von den Vereinten Nationen und der Kommission bereits ausgewählt. |  |
 | cit. F Espelho, espelho meu, existe alguém no mundo mais bonita do que eu? [Branca de neve] | Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? [Schneewittchen] |  |
 | senhor {m} <Sr.> | Herr {m} <Hr.> |  |
 | telepata {m} | Telepath {m} [eine Person mit der Parafähigkeit der Telepathie] |  |
 | Seu [Bras.] [col.] | Herr [als Anrede] |  |
 | Senhor ... | Herr ... [als Anrede] |  |
 | velho {m} [col.] [pai] | alter Herr {m} [ugs.] |  |
 | express. Ilustríssimo Senhor <Ilmo. Sr.> [em carta] [Bras.] | Sehr geehrter Herr <SgH> |  |
 | O senhor engana-se! | Sie irren sich, mein Herr! |  |
 | hist. milagre {m} econômico | [Zeit des starken Wirtschaftswachstums während der brasilianischen Militärdiktatur, besonders zwischen 1969 und 1973, unter der Regierung Médici] |  |