Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   NO   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Der Brief machte mich ganz traurig
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Der Brief machte mich ganz traurig in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: Der Brief machte mich ganz traurig

Übersetzung 1 - 50 von 453  >>

PortugiesischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Tu deixas-me confuso!Du machst mich ganz irre!
pertinho {adv} [col.]ganz in der Nähe
triste {adj}traurig
carta {f}Brief {m}
carta {f} de demissãoblauer Brief {m}
carta {f} de despedidablauer Brief {m}
Ele simplesmente matou um dia de serviço, pois queria banhar-seEr machte einfach einen Tag blau, weil er zum Baden wollte
carta {f} de despedimentoblauer Brief {m} [für Arbeitnehmer]
bíbl. Epístola {f} de Tiago <Tg>Brief {m} des Jakobus <Jak>
bíbl. Epístola {f} aos Hebreus <Hb>Brief {m} an die Hebräer <Heb>
no que respeita a cartawas den Brief betrifft
ler uma carta com atenção {verb}einen Brief aufmerksam lesen
bíbl. Epístola {f} a Filemon <Fm>Brief {m} des Paulus an Philemon <Phlm>
bíbl. Epístola {f} a Tito <Tt>Brief {m} des Paulus an Titus <Tit>
bíbl. Epístola {f} aos Colossenses <Cl>Brief {m} des Paulus an die Kolosser <Kol>
bíbl. Epístola {f} aos Efésios <Ef>Brief {m} des Paulus an die Epheser <Eph>
bíbl. Epístola {f} aos Filipenses <Fl>Brief {m} des Paulus an die Philipper <Phil>
bíbl. Epístola {f} aos Gálatas <Gl>Brief {m} des Paulus an die Galater <Gal>
bíbl. Epístola {f} aos Romanos <Rm>Brief {m} des Paulus an die Römer <Röm>
no que diz respeito à cartawas den Brief betrifft
bíbl. Primeira Epístola {f} de João <I Jo>erster Brief {m} des Johannes <1.Joh>
bíbl. relig. Primeira Epístola {f} de Pedro <I Pd>erster Brief {m} des Petrus <1.Petr>
bíbl. Segunda Epístola {f} de João <II Jo>zweiter Brief {m} des Johannes <1.Joh>
bíbl. relig. Segunda Epístola {f} de Pedro <II Pd>zweiter Brief {m} des Petrus <2.Petr>
bíbl. Terceira Epístola {f} de João <III Jo>dritter Brief {m} des Johannes <3.Joh>
bíbl. Primeira Epístola {f} a Timóteo <I Tm>erster Brief {m} des Paulus an Timotheus <1.Tim>
bíbl. Primeira Epístola {f} aos Corîntios <I Cor>erster Brief {m} des Paulus an die Korinther <1.Kor>
bíbl. Primeira Epístola {f} aos Tessalonicenses <I Ts>erster Brief {m} des Paulus an die Thessalonicher <1.Thess>
bíbl. Segunda Epístola {f} a Timóteo <II Tm>zweiter Brief {m} des Paulus an Timotheus <2.Tim>
bíbl. Segunda Epístola {f} aos Coríntios <II Cor>zweiter Brief {m} des Paulus an die Korinther <2.Kor>
bíbl. Segunda Epístola {f} aos Tessalonicenses <II Ts>zweiter Brief {m} des Paulus an die Thessalonicher <2.Kor>
inteiro {adj}ganz
todo {adj}ganz
bíbl. Epístola {f} de Judas <Jd>Brief {m} des Judas <Jud>
completo {adj}ganz [vollständig]
fininho {adj}ganz fein
fresquinho {adj}ganz frisch
Isso mesmo!Ganz genau!
pelo contrário(ganz) im Gegenteil
me {pron}mich
Como queira.Ganz wie Sie wollen.
gastr. mal passado {adj} [carne]nicht ganz durchgebraten [Fleisch]
de forma alguma {adv}ganz und gar nicht
de jeito nenhum {adv}ganz und gar nicht
sem tirar nem pôrganz genau so
Deixe-me ...Lass mich ...
Permita-me ...Lass mich ...
de jeito maneira {adv} [Bras.] [col.]ganz und gar nicht
Estou bem.Ich fühle mich gut.
Me deixa ... [Bras.]Lass mich ...
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=Der+Brief+machte+mich+ganz+traurig
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.138 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten