| Portugiesisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| med. mal {m} de Alzheimer | Alzheimer-Krankheit {f} | |
| mate. medida {f} de Lebesgue | Lebesgue-Maß {n} | |
| gastr. mostarda {f} de Dijon | Dijon-Senf {m} | |
| mate. número {m} de Mersenne | Mersenne-Zahl {f} | |
| fís. número {m} de Péclet | Péclet-Zahl {f} | |
| mate. número {m} de Sierpinski | Sierpinski-Zahl {f} | |
| paradoxo {m} de Fermi | Fermi-Paradoxon {n} | |
| mate. postulados {m.pl} de Peano | Peano-Axiome {pl} | |
| mate. postulados {m.pl} de Peano | Peano-Postulate {pl} | |
| quím. reacção {f} de Fenton | Fenton-Reaktion {f} | |
| reprodutor {m} de DVD | DVD-Player {m} | |
| reprodutor {m} de DVD | DVD-Spieler {m} | |
| med. síndrome {f} de Down | Down-Syndrom {n} | |
| med. Unverified síndrome de Twiddler {f} | Twiddler-Syndrom {n} | |
| med. Unverified stent com eluição {f} | DE-Stent {m} | |
| tec. tela {f} de LCD | LCD-Bildschirm {m} | |
| fís. tempo {m} de Planck | Planck-Zeit {f} | |
| fís. zona {f} de Brillouin | Brillouin-Zone {f} | |
| clube {m} de troca-troca | Swingerclub {m} | |
| Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ... | Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ... | |
| não antes, porém, de ter posto o pé na outra margem | jedoch nicht ehe er am anderen Ufer Fuß gefasst hatte | |
| fin. Quais os cartões de crédito que podem ser usados para transferência de dinheiro? | Welche Kreditkarten können für einen Geldtransfer benutzt werden? | |
| cit. O segredo de aborrecer é dizer tudo. [Voltaire] | Das Geheimnis zu langweilen besteht darin, alles zu sagen. [Voltaire] | |
| É que ao fim de semana ela vai sempre para casa do pai. | Am Wochenende fährt sie nämlich immer zu ihrem Vater. | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Ele simplesmente matou um dia de serviço, pois queria banhar-se | Er machte einfach einen Tag blau, weil er zum Baden wollte | |
| educ. A publicação de suas teses significou o fim de sua carreira acadêmica. [Bras.] | Die Veröffentlichung seiner Thesen bedeutete das Ende seiner akademischen Karriere. | |
| Especialmente na Alemanha do pós-guerra, as atividades de Heisenberg se concentraram na política científica. | Besonders im Nachkriegsdeutschland war Heisenbergs Tätigkeit wissenschaftspolitisch bestimmt. | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| Programas {f.pl} de Integração Social e de Formação do Patrimônio dos Servidores Público [Bras.] <PIS-PASEP> | [Programm zur sozialen Integration und Rücklagenbildung der Staatsbediensteten] | |
| numa escala de 1 a 100 | auf einer Skala von 1 bis 100 | |
| levantar alguém/algo de algo {verb} [fazer sair] | jdn./etw. aus etw.Dat. herausheben [hochheben] | |
| tirar alguém/algo de algo {verb} [fazer sair] | jdn./etw. aus etw.Dat. herausheben [herausziehen] | |
| fazer sair alguém/algo de algo {verb} [levantar] | jdn./etw. aus etw.Dat. herausheben [hochheben] | |
| poder ser contatado através de e-mail {verb} | per E-mail erreichbar sein | |
| amparar alguém/algo de algo {verb} | jdn./etw. vor etw.Dat. beschützen | |
| dotar alguém/algo de algo {verb} | jdn./etw. mit etw.Dat. ausstatten | |
| na proporção de 1 a 1 | im Verhältnis 1 zu 1 | |
| na proporção de 1 para 1 | im Verhältnis 1 zu 1 | |
| geogr. Deserto {m} de Gobi | Gobi {f} | |
| mil. general-de-exército {m} | General {m} | |
| mús. viola {f} (de arco) | Viola {f} | |
| lit. F O Corcunda de Notre Dame [Victor Hugo] | Der Glöckner von Notre-Dame [Notre-Dame de Paris] | |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |
| com até 18 cm de largura | bis 18 cm breit | |
| hist. João Maurício de Nassau-Siegen {m} | Johann Moritz von Nassau-Siegen {m} | |
| educ. Instituto {m} de Eletrotécnica e Energia da Universidade de São Paulo <IEE-USP> | Institut {n} für Elektronik der Universität São Paulo | |
| alguém/algo carece de algo {verb} | jdm./etw. fehlt etw. | |
| hist. Batalha {f} de Alcácer-Quibir [1578] | Schlacht {f} von Alcácer-Quibir | |