| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified a proibição da força não deixa lacuna | das Gewaltverbot ist lückenlos | |
| Aí é que está o busílis. | Das ist der springende Punkt. | |
| Ele é burro como uma porta. | Er ist dumm wie Brot. | |
| Isso é fácil de dizer. | Das ist leichter gesagt, als getan. | |
| Isso é fruto de trabalho árduo. | Das ist Ergebnis harter Arbeit. | |
| Isso é um mistério para mim. | Das ist mir schleierhaft. [ugs.] | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| provérb. O ataque é a melhor defesa. | Angriff ist die beste Verteidigung. | |
| automóv. O carro está na oficina. | Das Auto ist in der Werkstatt. | |
| O livro acaba de ser publicado. | Das Buch ist soeben herausgekommen. | |
| O nome faz referência a ... | Der Name ist eine Anspielung auf ... | |
| express. O que está feito, está feito. | Was hin ist, ist hin. | |
| O que está havendo com ele? | Was ist mit ihm los? | |
| O que quero dizer é ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| provérb. Onde há fumaça, há fogo. | Wo Rauch ist, ist auch Feuer. | |
| Podemos esperar um bom resultado. | Ein gutes Ergebnis ist zu erwarten. | |
| express. no cafundó do Judas {adv} [Bras.] [col.] | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | |
| A sala foi-se enchendo aos poucos. | Nach und nach füllte sich der Raum. | |
| express. Declaro-vos marido e mulher. [Port.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| Banco {m} Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social <BNDES> | Nationale Entwicklungsbank {f} für Wirtschaft und Gesellschaft | |
| Unverified não ter a mínima idéia {f} de algo | von Tuten und Blasen keine Ahnung {f} haben | |
| UPH Património {m} Cultural Intangível da Humanidade [Port.] | Meisterwerke {pl} des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit | |
| ling. regras {f.pl} para o uso de letras minúsculas ou maiúsculas | Regeln {pl} für Groß- und Kleinschreibung | |
| provérb. Em boca fechada não entra mosca. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| Mas que diabos é isso? [col.] | Was zum Teufel ist das? [ugs.] | |
| Mesmo assim, ela é a mãe dele. | Sie ist immerhin seine Mutter. | |
| provérb. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was geschehen ist, ist geschehen. | |
| express. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was passiert ist, ist passiert. | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Quanto 'tá o mínimo atualmente? [Bras.] [col.] | Wie ist der aktuelle Mindestlohn? | |
| econ. turismo Unverified O setor {m} de turismo está em crescimento. | Der Tourismussektor {m} ist im Aufwind. | |
| Entraram dois boyzinhos e duas boyzinhas. [Bras.] [col.] | Zwei Jungen und zwei Mädchen kamen herein. | |
| express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| entrelaçar um fio de algodão com uma corda {verb} | einen Baumwollfaden und eine Schnur ineinander schlingen | |
| Instituto {m} Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia <INMETRO> | Nationales Institut {n} für Metrologie, Qualität und Technologie | |
| Instituto Brasileiro de Opinião Pública e Estatística <Ibope> | Brasilianisches Institut für Öffentliche Meinung und Statistik | |
| UPH Patrimônio {m} Oral e Imaterial da Humanidade [Bras.] | Meisterwerke {pl} des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit | |
| E zé fini! [fr.: et c'est fini] [Bras.] [col.] | Das ist alles! | |
| A sua boa reputação foi pelos ares. [Bras.] | Sein guter Ruf ist hin. | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| Ele é uma autoridade nesta matéria. | Er ist ein Experte in diesem Fach. | |
| Isso é realmente simpático da sua parte. | Das ist wirklich nett von Ihnen. | |
| Unverified não é de estatura média, antes alta {adv} | er ist nicht mittelgroß, eher groß | |
| provérb. Nem tudo que reluz é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| O seu desejo é uma ordem. [col.] | Dein / Ihr Wunsch ist mir Befehl. | |
| Produtos promocionais não são passíveis de troca. | Reduzierte Ware ist vom Umtausch ausgeschlossen. | |
| Simplesmente não dá para confiar em você. | Auf dich ist einfach kein Verlass. | |