| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ė um prato cheio. [fig.] | Das ist ein gefundenes Fressen. [fig.] | |
| E isso é tudo! | Das ist alles! | |
| express. É como procurar uma agulha num palheiro. | Das ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen sucht. | |
| assunto {m} | Ding {n} | |
| coisa {f} | Ding {n} | |
| criatura {f} | Ding {n} | |
| moça {f} | Ding {n} | |
| negócio {m} | Ding {n} | |
| objeto {m} | Ding {n} | |
| A propriedade privada é sagrada e inviolável. | Das Privateigentum ist heilig und unantastbar. | |
| Essa eu não como! [fig.] [col.] [Bras.] | Das nehme ich dir nicht ab! [fig.] [ugs.] | |
| É só. [como resposta da pergunta "Mais alguma coisa?"] | Das ist alles. [Antwort auf die Frage "Sonst noch etwas?"] | |
| express. Vingança é um prato que se come frio. [Bras.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| provérb. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| express. A vingança é um prato que se serve frio. [Port.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| econ. Essa é a região do país que mais cresce economicamente. | Das ist die wirtschaftlich am schnellsten wachsende Region des Landes. | |
| objecto {m} [Port.] | Ding {n} [Gegenstand] | |
| objeto {m} [Bras.] | Ding {n} [Gegenstand] | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. | |
| cometer um ilícito {verb} | ein Ding drehen [ugs.] | |
| cit. Ser ou não ser, eis a questão. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] | |
| Unverified isto é <i. e.> | das ist <d. i.> | |
| A Alemanha é o segundo país com maior participação no comércio internacional, atrás apenas dos EUA. | Deutschland ist das zweitwichtigste Export- und Importland der Welt, nur hinter den USA. | |
| meu {pron} | mein | |
| o meu {pron} | mein | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| Meus pêsames. | Mein Beileid. | |
| hist. pol. F Minha Luta | Mein Kampf [Adolf Hitler] | |
| express. Meus pêsames! | Darf ich Ihnen mein Beileid aussprechen? | |
| Dr. Oetker é uma das maiores empresas alemãs e tem sido até agora conduzida por August Oetker. | Dr. Oetker ist einer der größten deutschen Konzerne und wurde bisher von August Oetker geführt. | |
| O senhor engana-se! | Sie irren sich, mein Herr! | |
| express. Cruz credo! [fig.] [col.] | Mein Gott! <OMG> [Ausruf des Erstaunens, Erschreckens] | |
| fin. Por favor, debite de minha conta. | Bitte belasten Sie damit mein Konto. | |
| cit. F Elementar, meu caro Watson. [As aventuras de Sherlock Holmes] | Elementar, mein lieber Watson. | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
| não {adv} | nicht | |
| descoordenadamente {adv} | nicht koordiniert | |
| com. fin. inegociável {adj} | nicht begebbar | |
| informal {adj} | nicht formell | |
| intangível {adj} | nicht greifbar | |
| intocável {adj} | nicht greifbar | |
| com. fin. intransferível {adj} | nicht begebbar | |
| irreconhecível {adj} | nicht wiederzuerkennen | |
| nada {adv} | überhaupt nicht | |
| gastr. natural {adj} | nicht gekühlt | |
| nem {conj} | nicht einmal | |
| tampouco {adv} | auch nicht | |
| desgostar {verb} | nicht mögen | |
| ignorar {verb} | nicht berücksichtigen | |