| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| tudo o que se pode desejar | alles, was man sich wünschen kann | |
| express. Nunca vi semelhante coisa. | Ich habe so etwas noch nie gesehen. | |
| Não fique tão certo disso! | Sei dir da nicht so sicher! | |
| Unverified O trabalho só progride arduamente. | Die Arbeit geht nur zäh vonstatten. | |
| por mais difícil que seja | so schwer es auch sein mag | |
| por mais que me esforce | so sehr ich mich auch bemühe | |
| só por causa de algumas pessoas | bloß wegen ein paar Leuten | |
| Estou a perceber o que queres dizer. [Port.] | Ich verstehe, was du meinst. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| O que há de ser, será. [col.] [Bras.] | Was sein wird, wird sein. | |
| O que não mata fortalece. | Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker. | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du verstehst, was ich meine | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du weißt, was ich meine | |
| (É) capaz que ele não gostasse. [Bras.] [col.] | Er hätte wahrscheinlich was dagegen. [ugs.] | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Não entendi bem o que está acontecendo. | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| Não sei o que faça. [Bras.] [col.] | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| express. Unverified poupa enquanto podes | spare in der Zeit, so hast du in der Not | |
| Me responda o mais rápido possível! [Bras.] | Antworte mir so bald wie möglich! | |
| express. Nem só de pão vive o homem. | Arbeit allein macht auch nicht glücklich. | |
| O que é que tu quer, porra? [col.] [Bras.] | Was willst du denn, herrgott nochmal? | |
| Poderia ter acontecido sabe-se lá o quê. | Es hätte wer weiß was passieren können. | |
| Unverified está rolando um clima {m} entre os dois [col.] | da läuft was zwischen den beiden [ugs.] | |
| Ela fala três vezes mais que eu. | Sie redet dreimal so viel wie ich. | |
| Estou com o pé atrás nisso. [Bras.] | Da bin ich mir nicht so sicher. | |
| Segundo uma pesquisa cerca de 10 % dos trabalhadores do sexo masculino já foram alvo de assédio sexual. | Gemäß einer Studie sind etwa 10 % der männlichen Arbeitnehmer schon einmal Ziel sexueller Belästigung gewesen. | |
| Segundo uma pesquisa cerca de 10 % dos trabalhadores do sexo masculino já foram alvo de assédio sexual. | Laut einer Studie sind etwa 10 % aller männlichen Arbeitnehmer schon einmal Opfer sexueller Belästigung gewesen. | |
| Que porra ... [vulg.] | Was verdammt ... [vulg.] | |
| Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.] | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| Unverified Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. | |
| cit. F Vovozinha, mas que olhos grandes você tem! [Chapeuzinho Vermelho] [Bras.] | Ach Großmutter! Was hast du für große Augen! [Rotkäppchen] | |
| assim-assim {adv} [col.] | so lala [ugs.] | |
| Eu amo o que sinto. Eu sinto você! | Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich! | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| inform. O que é preciso fazer para conseguir instalar este jogo? | Was muss ich tun, um dieses Spiel installieren zu können? | |
| Tudo o que ele faz acaba por recair sobre nós. | Alles, was er tut, fällt irgendwann auch auf uns zurück. | |
| provérb. matar dois coelhos de uma cajadada só {verb} [fig.] [col.] | etw. in einem Aufwasch erledigen [fig.] | |
| internet kd (cadê) | wo ist | |
| é preciso | es ist notwendig | |
| Está nublado. | Es ist bewölkt. | |
| Estou enjoado. | Mir ist übel. | |
| a | das | |
| aquilo {pron} | das | |
| o | das | |
| que {pron} | das | |
| de {prep} | von | |
| Estou maldisposto. [saúde] | Mir ist schlecht. | |
| Estou maldisposto. [saúde] | Mir ist übel. | |