| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. F A Bela e a Fera [Bras.] | Die Schöne und das Biest | |
| cinema F Conta comigo [Rob Reiner] | Stand by Me – Das Geheimnis eines Sommers | |
| pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a] | durch das | |
| pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a] | für das | |
| provérb. A gota que faltava. | Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt. | |
| A culpa sempre é da vítima. | Die Schuld hat immer das Opfer. | |
| Deixo isso para você julgar. [Bras.] | Ich stelle das in Ihr Ermessen. | |
| Deve ler o livro sem falta. | Das Buch müssen Sie unbedingt lesen. | |
| Eu sempre desejei isto pra mim! | Das habe ich mir immer gewünscht! | |
| Isso aqui não é bem-vindo. | Das wird hier nicht gern gesehen. | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| Mas que diabos é isso? [col.] | Was zum Teufel ist das? [ugs.] | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Onde foi que você ouviu isso? [Bras.] | Wo hast du das erfahren? | |
| express. Pôr o carro à frente dos bois. | Das Pferd am Schwanz aufzäumen. | |
| Quanto tempo tudo isso vai durar? | Wie lange wird das ganze dauern? | |
| express. ter um sorriso de orelha a orelha | über das ganze Gesicht strahlen | |
| juntar o útil ao agradável {verb} [col.] | das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden | |
| E zé fini! [fr.: et c'est fini] [Bras.] [col.] | Das ist alles! | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| É isso mesmo que acontece com ele. | Genau das trifft auf ihn zu. | |
| express. É o fim da picada. [col.] | Das schlägt dem Fass den Boden aus. | |
| Eu faço, na maioria das vezes, o café. | Ich mache meistens den Kaffee. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| Eu não consigo conter o riso. | Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen. | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Isso é bem comum de se ver. [Bras.] | Das sieht man ziemlich häufig. | |
| Isso é realmente simpático da sua parte. | Das ist wirklich nett von Ihnen. | |
| express. isso foi muito baixo da parte dele | das war fies von ihm [ugs.] | |
| express. Lá vem você outra vez! [col.] | Jetzt geht das schon wieder los! [ugs.] | |
| no âmbito das leis em vigor | im Rahmen der geltenden Gesetze [einer Veranstaltung] | |
| O complexo edifício teórico da teoria dos sistemas | Das komplexe Lehrgebäude der Systemtheorie | |
| Convenção {f} das Nações Unidas sobre o Direito do Mar | Seerechtsübereinkommen {n} der Vereinten Nationen | |
| cinema F Caçadoras de Aventuras [Kevin James Dobson] | Gold Diggers – Das Geheimnis von Bear Mountain | |
| Deixei o livro lá em casa. [Bras.] [col.] | Ich habe das Buch daheim gelassen. | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| Estou a tentar ver pelo buraco da fechadura. | Ich versuche, durch das Schlüsselloch durchzusehen. | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| O que você tem a ver com isso? | Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] | |
| express. Seria a última coisa que eu faria. | Das wäre das Letzte, was ich tun würde. | |
| Unverified colocar a cara no pó (literal) | humilhar-se [fig.] | das Gesicht in den Staub legen (expressão) | |
| Isso abalou o bom entendimento (existente) entre eles. | Das störte das zwischen ihnen bestehende gute Einvernehmen. | |
| Por quanto tempo ainda teremos que suportar isso? | Wie lange müssen wir eigentlich das noch ertragen? | |
| hist. o Terceiro Reich [regime nazista] | das Dritte Reich | |
| E é isso aí! [Bras.] | Das ist alles! | |
| cinema F A Vida de Brian | Das Leben des Brian | |
| express. Ficou no ar. [fig.] | Das ist in der Schwebe. [fig.] | |
| entrada a partir das 20 horas | Einlass ab 20 Uhr | |