| Übersetzung 1 - 50 von 1267 >> |
| Portugiesisch | Deutsch | |
| automóv. O carro está na oficina. | Das Auto ist in der Werkstatt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. Ficou no ar. [fig.] | Das ist in der Schwebe. [fig.] | |
| express. Isso é o cúmulo! | Das ist der Gipfel! | |
| Isso é puro escárnio. | Das ist der blanke Hohn. | |
| Aí é que está o busílis. | Das ist der springende Punkt. | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| A palestra é num museu. | Der Vortrag ist in einem Museum. | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| A Alemanha é o segundo país com maior participação no comércio internacional, atrás apenas dos EUA. | Deutschland ist das zweitwichtigste Export- und Importland der Welt, nur hinter den USA. | |
| O filme nos reportou à Nova Iorque dos anos 50. | Der Film versetzte uns in das New York der 50er Jahre zurück. | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| transp. embarcar em um carro {verb} [Bras.] [fig.] | in ein Auto einsteigen | |
| transp. entrar em um carro {verb} | in ein Auto einsteigen | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| E acabou-se! | Das ist alles! | |
| E é isso aí! [Bras.] | Das ist alles! | |
| E isso é tudo! | Das ist alles! | |
| E pronto! [Bras.] | Das ist alles! | |
| E zé fini! [fr.: et c'est fini] [Bras.] [col.] | Das ist alles! | |
| Tanto faz. | Das ist egal. | |
| Que maldade! | Das ist gemein! | |
| Isso é baba. [Bras.] | Das ist kinderleicht. | |
| Isso é sopa. [Bras.] | Das ist kinderleicht. | |
| Isso é um canja. [Port.] | Das ist kinderleicht. | |
| É emocionante. | Das ist packend. | |
| É verdade. | Das ist wahr. | |
| Unverified isso independe da vontade | das ist willensunabhängig | |
| Que maçada! [Port.] | Ist das nervig! | |
| O que é isto? | Was ist das? | |
| Unverified isto é <i. e.> | das ist <d. i.> | |
| Isto é demais! [col.] | Das ist spitze! [ugs.] | |
| Unverified a proibição da força é absoluta / plena | das Gewaltverbot ist lückenlos | |
| Unverified a proibição da força não deixa lacuna | das Gewaltverbot ist lückenlos | |
| express. Isso é o cúmulo dos cúmulos! | Das ist das Allerletzte! | |
| express. Isso é o cúmulo! | Das ist die Höhe! | |
| express. É claro! | Das ist doch selbstverständlich! | |
| express. É evidente! | Das ist doch selbstverständlich! | |
| Já é alguma coisa. | Das ist jedenfalls etwas. | |
| Dá na mesma. | Das ist mir egal. | |
| Dá no mesmo. | Das ist mir egal. | |
| isso não me cheira bem [col.] | das ist mir verdächtig | |
| Isto não é admissível! | Das ist nicht angemessen! | |
| Isso não vale bosta. [Bras.] [vulg.] | Das ist nichts wert. | |
| Isso não vale merda. [Bras.] [vulg.] | Das ist nichts wert. | |
| Isso é simplesmente impossível. | Das ist schlechthin unmöglich. | |
| O mais engraçado disso é ... | Das Tollste dabei ist ... | |
| É isso mesmo! | Genau das ist es! | |
| Está falando sério? | Ist das Ihr Ernst? | |
| Isso é mesmo necessário? | Ist das unbedingt nötig? | |
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten