|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Da wir den Salat
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Da wir den Salat in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: Da wir den Salat

Übersetzung 251 - 300 von 303  <<  >>

PortugiesischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
demonstrar a diferença entre alguém/algo {verb}den Unterschied zwischen jdm./etw. aufzeigen
enervar alguém {verb}jdm. auf den Keks gehen [ugs.]
vir à mente de alguém {verb} [fig.]jdm. in den Sinn kommen [fig.]
Unverified estender a passadeira {f} vermelha [tamb. fig.]den roten Teppich {m} ausrollen [auch fig.]
express. Longe dos olhos, longe do coração.Aus den Augen, aus dem Sinn.
O que os olhos não veem, o coração não sente.Aus den Augen, aus dem Sinn.
provérb. Deus ajuda quem cedo madruga.Der frühe Vogel fängt den Wurm.
movido pela sede de vingançadurch den Wunsch nach Rache angetrieben
Vou te mostrar o caminho.Ich werde dir den Weg zeigen.
express. não ter papas na língua [col.]kein Blatt vor den Mund nehmen
perder o chão {verb}den Boden unter den Füßen verlieren
express. acertar na mosca {verb}den Nagel auf den Kopf treffen
dar um tiro na cabeça {verb}eine Kugel durch den Kopf jagen
estourar os miolos {verb}eine Kugel durch den Kopf jagen
atualizar algo {verb}etw. auf den neuesten Stand bringen
express. falar com franqueza {verb}kein Blatt vor den Mund nehmen
express. gastar o seu latim {verb}sichDat. den Mund fusselig reden
bater os dentes de medo {verb}vor Angst mit den Zähnen klappern
bater os dentes de frio {verb}vor Kälte mit den Zähnen klappern
Unverified embarcar nesse bonde {m} [col.]auf den fahrenden Zug {m} [ugs.] aufspringen
express. pavimentar o caminho para alguém/algo {verb} [fig.]den Weg für jdm./etw. ebnen [fig.]
abarrotar-se {verb} [col.]sichDat. den Bauch vollschlagen [fig.] [ugs.]
Unverified colocar a cara no (literal) | humilhar-se [fig.]das Gesicht in den Staub legen (expressão)
express. É o fim da picada. [col.]Das schlägt dem Fass den Boden aus.
Ele submeteu-se às ordens do chefe.Er fügte sich den Anordnungen des Chefs.
Unverified ver cada desejo através dos olhos de alguémjdm. jeden Wunsch von den Augen ablesen
provérb. Em terra de cego, quem tem um olho é rei.Unter den Blinden ist der Einäugige König.
Quer tirar onda? [Bras.]Willst du mich auf den Arm nehmen?
pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática]den Finger in die Wunde legen [Redewendung]
atrapalhar o caminho de alguém {verb}jdm. Hindernisse in den Weg legen [fig.]
colocar pedras no caminho de alguém {verb} [fig.]jdm. Steine in den Weg legen [fig.]
não perder alguém/algo de vista {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
não tirar os olhos de alguém/algo {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
fazer parte da alta sociedade {verb}zu den oberen Zehntausend gehören [fig.] [ugs.]
ser da alta {verb} [Bras.] [col.]zu den oberen Zehntausend gehören [fig.] [ugs.]
desperdiçar algo {verb} [esbanjar, escangalhar]etw.Akk. in den Sand setzen [fig.] [Redewendung]
Minha mãe um porre hoje!Meine Mutter geht mir auf den Keks heute!
express. abrir o jogo {verb} [Bras.] [fig.] [col.]die Karten auf den Tisch legen [ugs.] [fig.]
express. dar graxa a alguém {verb} [Port.]jdm. Honig um den Bart schmieren [ugs.] [fig.]
Imposto {m} sobre Operações Relativas à Circulação de Mercadorias e Serviços <ICMS>Steuer {f} über den Verkehr von Waren- und Dienstleistungen
comics F Unverified Asterix entre os Pictos [Bras.]Asterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35]
comics F Unverified Astérix entre os Pictos [Port.]Asterix bei den Pikten [Asterix, Ausgabe Nr. 35]
não entender mais alguma coisa {verb}an etw. den Anschluss verlieren [etw. nicht mehr verstehen]
Depois é preciso por o plano em prática.Danach muss man den Entwurf in die Tat umsetzen.
caso ele não pague a conta ou a pague fora do vencimentofalls er den Rechnungsbetrag nicht oder nicht rechtzeitig bezahlt
Vou mostrar-te o caminho. [Port.]Ich werde dir den Weg weisen. [geh. oder veraltet]
Vou te mostrar o caminho. [Bras.]Ich werde dir den Weg weisen. [geh. oder veraltet]
Eles puseram à disposição dos clientes seus maravilhosos serviços.Sie haben den Kunden ihre verblüffenden Dienste zur Verfügung gestellt.
provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
provérb. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=Da+wir+den+Salat
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.064 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung