| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| agarrar-se a {verb} | sich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung] | |
| prender-se a {verb} | sich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung] | |
| med. Unverified preenche os requisitos {m.pl} da articulação {f} | erfüllt die Ansprüche {pl} an das Gelenk {n} | |
| arqueo. da Idade da Pedra {adj} | steinzeitlich | |
| porta {f} da frente [da casa] | Vordertür {f} | |
| foto. correia {f} da tampa da lente | Objektivdeckelschlaufe {f} | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| jur. Conselho {m} Consultivo da Procuradoria-Geral da República | Beirat {m} der Generalstaatsanwaltschaft | |
| econ. lei {f} da oferta e da procura | Gesetz {n} von Angebot und Nachfrage | |
| relig. anunciação {f} [da encarnação de Jesus a Maria] | Verkündigung {f} [Verheißung der Geburt Jesu an Maria] | |
| É só. [como resposta da pergunta "Mais alguma coisa?"] | Das ist alles. [Antwort auf die Frage "Sonst noch etwas?"] | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| Mais ou menos. [como resposta da pergunta "Como vai?"] | Es geht (so). [als Antwort auf die Frage "Wie geht's?"] | |
| jornada {f} [distância que se caminha por dia] | Tagesstrecke {f} [Strecke die an einem Tag zurückgelegt wird] | |
| mil. [unidade especial da polícia estadual da Alemanha] | Sondereinsatzkommando {n} [Spezialeinsatzkommando] <SEK> | |
| pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a] | durch die | |
| pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a] | für die | |
| pelas {prep} [contr. da prep. de por o art. def. as] | durch die | |
| pelas {prep} [contr. da prep. de por o art. def. as] | für die | |
| pelos {prep} [contr. da prep. de por o art. def. os] | durch die | |
| pelos {prep} [contr. da prep. de por o art. def. os] | für die | |
| Estás enganado! | Da irrst du dich! | |
| a partir de agora {adv} | von da an | |
| pelo [contr. da prep. por com o art.def. o] | durch die | |
| pelo [contr. da prep. por com o art.def. o] | für die | |
| interessar-se por algo {verb} | Anteil nehmen an etw.Dat. [Interesse an etw. zeigen] | |
| Isso dá-me náuseas. | Das ekelt mich an. | |
| a senhora que fala | die Frau, die spricht | |
| Já sabe da última? | Weißt du schon das Neueste? | |
| rebentar contra algo {verb} | gegen / an etw.Akk. branden [geh.] [z. B. eine Woge gegen die Felsen] | |
| express. A exceção faz a regra. [Bras.] | Die Ausnahme bestätigt die Regel. | |
| express. A excepção faz a regra. [Port.] | Die Ausnahme bestätigt die Regel. | |
| Como você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Como você não estivesse (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Já que não estavas (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| express. Pode tirar o cavalinho da chuva! | Das kannst du dir abschminken! | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Durch die Ferne wächst die Liebe. | |
| orn. T | | |
| hist. a descoberta {f} da América | die Entdeckung {f} Amerikas | |
| Dá para falar mais baixo? [col.] | Kannst du denn nicht leiser sprechen? | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| a formação {f} da personalidade | die Ausprägung {f} der Persönlichkeit | |
| esgoelar-se {verb} | sichDat. die Kehle aus dem Hals schreien [ugs.] [Redewendung] | |
| dar pérolas a porcos [expressão idiomática] | Perlen vor die Säue werfen [Redewendung] | |
| cortar as asas de alguém {verb} [expressão idiomática] | jdm. die Flügel stutzen [Redewendung] | |
| ser um completo desastre {verb} | in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen] | |
| a elite (da sociedade) | die oberen Zehntausend [fig.] [ugs.] | |
| express. da panela pro fogo {adv} | vom Regen in die Traufe | |
| o topo da sociedade | die oberen Zehntausend [fig.] [ugs.] | |