| Portuguese | German | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
Partial Matches |
| Morte {f} [personificação da morte] | Sensenmann {m} [fig.] [der Tod] | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| É uma questão de vida ou morte. | Es geht um Leben und Tod. | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
| A situação é a seguinte: ... | Die Situation ist folgende: ... | |
| a torto e a direito {adj} [indiscriminadamente] | ohne Unterschied | |
| lit. F A Bela e a Fera [Bras.] | Die Schöne und das Biest | |
| express. estar nas vascas da agonia {verb} [morte] | in den letzten Zügen liegen | |
| a torto e a direito {adj} [sem refletir] | unüberlegt | |
| provérb. A voz do povo é a voz de Deus. | Volkes Stimme, Gottes Stimme. | |
| cit. A crença no amor eterno é um elixir para a vida. | Der Glaube an die ewige Liebe ist ein Lebenselixier. [Simone Thomalla] | |
| relig. Jesus é condenado à morte. | Jesus wird zum Tode verurteilt. | |
| caso ele não pague a conta ou a pague fora do vencimento | falls er den Rechnungsbetrag nicht oder nicht rechtzeitig bezahlt | |
| [a senhora] é | [Sie] sind | |
| [a gente] é [col.] | [wir] sind | |
| express. Não é à toa que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. | |
| Dr. Oetker é uma das maiores empresas alemãs e tem sido até agora conduzida por August Oetker. | Dr. Oetker ist einer der größten deutschen Konzerne und wurde bisher von August Oetker geführt. | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| a não ser que eu esteja enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| Não sei, não. | Na, ich weiß nicht. | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| mate. não-comutativo {adj} [não-abeliano] | nichtabelsch | |
| Porque ela está muito gorda e quer emagrecer. | Weil sie zu dick ist und abnehmen möchte. | |
| Este número não existe. [mensagem telefônica gravada] | Kein Anschluss unter dieser Nummer. [Telefonansage] | |
| provérb. Quem não arrisca não petisca. | Frisch gewagt ist halb gewonnen. | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| Quando é feriado? | Wann ist Feiertag? | |
| pol. A União Europeia é uma associação de estados composta por 27 países europeus. | Die Europäische Union ist ein aus 27 europäischen Staaten bestehender Staatenverbund. | |
| mate. grupo {m} não abeliano [também: grupo não-abeliano] | nichtabelsche Gruppe {f} | |
| As Nações Unidas e a Comissão definiram já um primeiro grupo de países-alvo. | Die ersten Schwerpunktländer wurden von den Vereinten Nationen und der Kommission bereits ausgewählt. | |
| Quando é que fazes anos? | Wann hast du Geburtstag? | |
| mil. pol. pacto {m} de não-agressão [também: pacto de não agressão] | Nichtangriffspakt {m} | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Unverified Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. | |
| O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| cit. F Espelho, espelho meu, existe alguém no mundo mais bonita do que eu? [Branca de neve] | Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? [Schneewittchen] | |
| Quando tocamos, quase não sentimos dor. | Wenn man spielt, spürt man die Schmerzen kaum. | |
| eu e você [Bras.] | ich und du | |
| não é? | gell? / gelle? / gelt? | |
| Não é? | Nicht wahr? | |
| uma e meia | eineinhalb | |
| não é conveniente... | es gebührt sich nicht . | |
| Não é suficiente | Es ist nicht genug. | |
| sim e não {adv} | jein [ugs.] | |
| Isso já é tudo? | Mehr nicht? | |
| Já é alguma coisa. | Das ist jedenfalls etwas. | |