| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| fin. pagar algo com débito em conta {verb} | etw. vom Konto abbuchen lassen | |
| perder o contato com a realidade {verb} | den Kontakt zur Realität verlieren | |
| med. absorciometria {f} por raios-X com dupla energia <DXA, DEXA> [Bras.] | Doppelröntgenabsorptiometrie {f} | |
| um ano {m} com uma elevada taxa de natalidade | ein geburtenstarker Jahrgang {m} | |
| começar com algo diferente {verb} | zu etw.Dat. überwechseln [mit etw. anderem beginnen] | |
| de pleno acordo com alguém/algo {adv} | absolut einer Meinung mit jdn./etw. | |
| estar em contradição com algo {verb} | in/im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | |
| seguir alguém/algo com os olhos {verb} | jdm./etw. nachblicken [mit Blicken folgen] | |
| com a melhor relação custo-benefício {adj} | mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis | |
| defender-se com unhas e dentes {verb} | sich mit Händen und Füßen wehren | |
| estar com o bicho-carpinteiro {verb} [fig.] [col.] | Hummeln im Arsch haben [ugs.] | |
| ir com a cara de alguém {verb} [Bras.] [col.] | für jdn. Verständnis haben | |
| cinema F O Homem com a Lente Mortal [Bras.] [Richard Brooks] | Flammen am Horizont | |
| estar entusiasmadíssimo (com alguém/algo) {verb} | Feuer und Flamme (für jdn./etw.) sein [Redewendung] | |
| entrar em contato com alguém/algo {verb} [Bras.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| É isso mesmo que acontece com ele. | Genau das trifft auf ihn zu. | |
| Unverified governar alguém com mão/punho de ferro | jdn. mit eiserner Hand / Faust regieren | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| pegar alguém com a mão na massa {verb} [Bras.] | jdn. auf frischer Tat ertappen | |
| adotar um determinado critério com relação a algo | einen bestimmten Maßstab an etw. anlegen | |
| express. dar com a língua nos dentes [falar o que não devia] [col.] | sich verplappern | |
| Estou com o pé atrás nisso. [Bras.] | Da bin ich mir nicht so sicher. | |
| express. pegar alguém com a boca na botija {verb} [col.] | jdn. auf frischer Tat erwischen [ugs.] | |
| Unverified dar com o rabo {m} na cerca [Bras.] [col.] | die Radischen {n} von unten sehen [Redewendung] | |
| empanturrar-se (com algo) {verb} | sichAkk. (mit etw.Dat.) vollstopfen [ugs.] [gierig und viel essen] | |
| Afinal, o senhor sabe com quem está falando? | Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie reden? | |
| O que você tem a ver com isso? | Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] | |
| entrelaçar um fio de algodão com uma corda {verb} | einen Baumwollfaden und eine Schnur ineinander schlingen | |
| a mulher com cujos filhos você está falando [Bras.] | die Frau, mit deren Söhnen du sprichst | |
| Eu vou ver se falo com ele hoje. | Ich werde versuchen, heute mit ihm zu sprechen. | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| estar com a garganta irritada {verb} | eine Kröte im Hals haben [schweiz.] [einen Frosch im Hals haben] | |
| não ir com a cara de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdn. schon beim ersten Kontakt nicht mögen | |
| Maria {f} vai com as outras [fig.] [pej.] | Mitläufer {m} [pej.] | |
| med. Unverified stent {m} revestido com medicamento {m} | mit Medikament {n} beschichtet Stent {m} | |
| econ. compensar algo com algo {verb} | etw.Akk. mit etw.Dat. verrechnen | |
| Para com essa merda! [Bras.] [vulg.] | Schluss mit der Scheiße! [vulg.] | |
| fumar o cachimbo da paz (com alguém) {verb} [expressão idiomática] | die Friedenspfeife (mit jemandem) rauchen [Redensart] [ugs.] [hum.] | |
| ir para a cama com alguém {verb} [vulg.] | es mit jdm. treiben [vulg.] | |
| Unverified exercer controle sobre alguém/algo com punho de ferro | mit eiserner Faust die Kontrolle über jdn./etw. ausüben | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Unverified estar com a cabeça em outro lugar, em outro lugar, do outro lado {adv} | woanders sein | |
| express. estar com o pé na cova {verb} [fig.] [col.] | mit einem Bein im Grab stehen [fig.] | |
| gastr. Unverified catembe {m} [Afr.] (Mistura de vinho com bebida refrigerante gasosa) | Catembe {m} (Mischgetränk aus Wein und kohlensäurehaltiger Limonade) | |
| med. Unverified stent com eluição {f} | DE-Stent {m} | |
| Confie em nós sempre que precisar enviar valores com rapidez. | Verlassen Sie sich auf uns, wenn Sie Geldbeträge schnell verschicken möchten. | |
| med. Amanhã tenho que estar com minha médica até às dez horas da manhã | Morgen muss ich bis um zehn bei meiner Ärztin sein. | |
| Quem já está há muito tempo desempregado deve contar com benefícios precários. | Wer schon lange ohne Job ist, muss mit geringeren Leistungen rechnen. | |
| Unverified Péptido {m} Relacionado com o Gene {m} da Calcitonina {f} (CGRP) | Calcitonin Gene-Related Peptide (CGRP) | |