| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| estar dividido {verb} | in einem Zwiespalt sein | |
| estar num dilema {verb} | in einem Zwiespalt sein | |
| morar em república {verb} | in einer Wohngemeinschaft leben | |
| partilhar uma casa {verb} [com outras pessoas] | in einer Wohngemeinschaft wohnen | |
| estar no aguardo de algo {verb} [Bras.] | in Erwartung von etw.Dat. sein | |
| cair nas mãos erradas {verb} | in falsche Hände geraten | |
| não concordar nem um pouquinho {verb} | in keiner Weise zustimmen | |
| Unverified capotar (cair no sono profundo) {verb} | in tiefen Schlaf verfallen | |
| pôr algo na mão de alguém {verb} | jdm. etw. in die Hand drücken | |
| express. dar uma punhalada nas costas a alguém {verb} | jdm. in den Rücken fallen | |
| express. dar uma punhalada nas costas de alguém {verb} | jdm. in den Rücken fallen | |
| vir à mente de alguém {verb} [fig.] | jdm. in den Sinn kommen [fig.] | |
| encurralar alguém {verb} [fig.] | jdn. in die Enge treiben | |
| induzir alguém em erro {verb} | jdn. in die Irre führen | |
| encantar alguém {verb} | jdn. in seinen Bann {m} ziehen | |
| corresponder-se com alguém {verb} | mit jdm. in Korrespondenz stehen | |
| entrar em contato com alguém/algo {verb} [Bras.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| competir com alguém/algo {verb} [concorrer] | mit jdm./etw. in Wettbewerb stehen | |
| ling. prestar prova de proficiência em língua alemã {verb} | Sprachprüfung in Deutsch ablegen | |
| correlacionar {verb} | zueinander in Beziehung bringen | |
| med. sensação {f} de aperto no peito | Engegefühl {n} in der Brust | |
| reembolso {m} total | Erstattung {f} in voller Höhe | |
| Unverified ferrar no sono {m} | in einen Tiefschlaf {m} verfallen | |
| fin. conta {f} em moeda estrangeira | Konto {n} in ausländischer Währung | |
| amêijoas {f.pl} na cataplana | Venusmuscheln {pl} in der Kupferpfanne | |
| espaços que frequentamos | Bereiche, in denen wir uns bewegen | |
| Depois é preciso por o plano em prática. | Danach muss man den Entwurf in die Tat umsetzen. | |
| automóv. O carro está na oficina. | Das Auto ist in der Werkstatt. | |
| Unverified colocar a cara no pó (literal) | humilhar-se [fig.] | das Gesicht in den Staub legen (expressão) | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| express. Ficou no ar. [fig.] | Das ist in der Schwebe. [fig.] | |
| Isso não vem ao caso. | Das kommt nicht in Betracht. | |
| express. Nada disso! | Das kommt nicht in die Tüte. [ugs.] | |
| express. Nem pensar! | Das kommt nicht in die Tüte. [ugs.] | |
| Está completamente fora de questão. | Das kommt überhaupt nicht in Frage. | |
| A propagação dos conflitos, numa ou noutra direção, continua a ser um dos riscos mais prementes. | Das Übergreifen von Konflikten in die eine oder andere Richtung gehört noch immer zu den akuten Risiken | |
| O filme nos reportou à Nova Iorque dos anos 50. | Der Film versetzte uns in das New York der 50er Jahre zurück. | |
| O agário-das-moscas aparece na Europa central de junho até o inverno, com um pico de aparecimento entre julho e outubro. | Der rote Fliegenpilz tritt in Mitteleuropa von Juni bis zum Winter auf, mit einer Haupterscheinungszeit von Juli bis Oktober. | |
| A palestra é num museu. | Der Vortrag ist in einem Museum. | |
| A descoberta de novos antibióticos acontece cada vez mais depressa e em intervalos de tempo cada vez mais curtos. | Die Erfindung von neuen Antibiotika erfolgt immer schneller, in immer kürzeren Abständen. | |
| acolher os refugiados num campo | die Flüchtlinge in einem Lager auffangen [fig.] | |
| As obrigações fundamentais classificam-se em ... | Die Grundpflichten gliedern sich in ... | |
| Enganas-te comigo. | Du irrst dich in mir. | |
| Enganas-te a meu respeito. | Du irrst dich in mir. | |
| Uma lei entra em vigor. | Ein Gesetz tritt in Kraft. | |
| Ele é uma autoridade nesta matéria. | Er ist ein Experte in diesem Fach. | |
| Os bons resultados vão aparecer em alguns anos. | Erfolge werden sich in ein paar Jahren zeigen. | |
| Ele gosta imenso de Munique. | Es gefällt ihm in München ausnehmend gut. | |
| A casa está assombrada. | Es spukt in dem Haus. | |
| Varia no preço, no estilo, no valor e finalmente na qualidade. | Es variiert im Preis, im Stil, im Wert und schließlich in der Qualität. | |