| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| limitar a importação de um produto {verb} | die Einfuhr einer Ware beschränken | |
| express. aproveitar a oportunidade {verb} | die Gunst der Stunde nutzen | |
| aproveitar a oportunidade {verb} | die Gunst des Schicksals nutzen | |
| adiar a reunião para amanhã {verb} | die Sitzung auf morgen verschieben | |
| dar à luz um bebê {verb} [Bras.] | ein Kind zur Welt bringen | |
| estar com a garganta irritada {verb} | eine Kröte im Hals haben [schweiz.] [einen Frosch im Hals haben] | |
| estar com a garganta irritada {verb} | einen Frosch im Hals haben [Redewendung] | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| vem a dar no mesmo {verb} | es kommt auf dasselbe heraus | |
| fazer uma consulta a um livro / dicionário {verb} | etw. in einem Buch / Wörterbuch nachschlagen | |
| estar destinado a durar para sempre {verb} | für die Ewigkeit bestimmt sein | |
| ser destinado a durar para sempre {verb} | für die Ewigkeit bestimmt sein | |
| estender a mão para cumprimentar alguém {verb} | jdm. die Hand zur Begrüßung reichen | |
| express. dar graxa a alguém {verb} [Port.] | jdm. Honig um den Bart schmieren [ugs.] [fig.] | |
| tentar imputar uma falsa culpa a outrem {verb} | jdm./etw. die Schuld in die Schuhe schieben [fig.] | |
| não ir com a cara de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdn. schon beim ersten Kontakt nicht mögen | |
| tomar alguém sob a sua protecção {verb} | jemanden unter seine Fittiche nehmen | |
| não fazer a mínima idéia {verb} | keinen blassen Dunst von etwas haben [ugs.] | |
| não abrir a boca {verb} | keinen Laut von sich geben | |
| express. ver a luz no fim do túnel {verb} | Licht am Ende des Tunnels sehen | |
| express. ter um parafuso a menos {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| acostumar-se a levantar cedo {verb} | sich ans frühe Aufstehen gewöhnen | |
| fazer referência a uma fonte {verb} | sich auf eine Quelle beziehen | |
| referir-se a uma fonte {verb} | sich auf eine Quelle beziehen | |
| Unverified furtar-se a algo ou alguém {verb} | sich einer Sache oder jemandem entziehen | |
| ter a certeza de {verb} | sich einer Sache sicher sein | |
| tomar a peito {verb} | sich etwas zu Herzen nehmen | |
| med. Unverified recuperar a saúde {verb} | wieder auf den Beinen {pl} sein | |
| med. Unverified regressar à sua vida {f} normal {verb} | wieder auf den Beinen {pl} sein | |
| chegar à conclusão de que... {verb} | zu der Einsicht kommen, dass ... | |
| bioquí. Unverified HMG CoA-redutase {f} | 3-Hydroxy-3-Methylglutaryl-Coenzym-A-Reduktase {f} | |
| bíbl. Epístola {f} a Filemon <Fm> | Brief {m} des Paulus an Philemon <Phlm> | |
| bíbl. Epístola {f} a Tito <Tt> | Brief {m} des Paulus an Titus <Tit> | |
| a queda {f} do Muro de Berlim | der Fall {m} der Berliner Mauer | |
| bíbl. Primeira Epístola {f} a Timóteo <I Tm> | erster Brief {m} des Paulus an Timotheus <1.Tim> | |
| pol. Europeus {m.pl} Patriotas contra a Islamização do Ocidente <movimento anti-islâmico alemão> | Patriotische Europäer {pl} gegen die Islamisierung des Abendlandes <Pegida> | |
| ecol. pol. Convenção-Quadro {f} das Nações Unidas sobre a Mudança do Clima <CQNUMC> | Rahmenübereinkommen {n} der Vereinten Nationen über Klimaänderungen <UNFCCC> | |
| começar a brigar | sich in die Haare kriegen [ugs.] | |
| Imposto {m} sobre Operações Relativas à Circulação de Mercadorias e Serviços <ICMS> | Steuer {f} über den Verkehr von Waren- und Dienstleistungen | |
| Unverified articulação {f} (dar organização a) | Verbindung {f} [fig.] (von Organisationen, Menschen untereinander) | |
| Unverified não ter a mínima idéia {f} de algo | von Tuten und Blasen keine Ahnung {f} haben | |
| bíbl. Segunda Epístola {f} a Timóteo <II Tm> | zweiter Brief {m} des Paulus an Timotheus <2.Tim> | |
| bíbl. Livro {m} do Êxodo, capítulo 14, vesículos 2 a 6 <Ex14,2-6> | zweites Buch {n} Mose, Kapitel 14, Vers 2 bis 6 <2.Mos.14,2-6> | |
| cinema F A malvada [Bras.] [título original: All About Eve] [Joseph L. Mankiewicz] | Alles über Eva | |
| comics F Unverified Astérix e a Transitálica [Port.] | Asterix in Italien [Asterix, Ausgabe Nr. 37] | |
| comics F Unverified Asterix e a volta às aulas [Bras.] | Asterix plaudert aus der Schule [Asterix, Ausgabe Nr. 32] | |
| comics F Unverified A Rosa e o Gládio | Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29] | |
| cinema F Unverified A Viagem de Chihiro [Hayao Miyazaki] | Chihiros Reise ins Zauberland | |
| F A Princesa e o Cavaleiro [Ribon no Kishi] | Choppy und die Prinzessin [Ribon no Kishi] | |