| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| bom (no que faz) {adj} | geschickt | |
| no que respeita a | in Bezug auf | |
| no que diz respeito a {prep} | in Bezug auf | |
| no que se refere a {prep} | in Bezug auf | |
| express. feliz que nem pinto no lixo {adj} [Bras.] | quietschfidel [ugs.] | |
| no que respeita a carta | was den Brief betrifft | |
| alemães {m.pl} que vivem no exterior | im Ausland lebende Deutsche {pl} | |
| brasileiros {m.pl} que vivem no exterior | im Ausland lebende Brasilianer {pl} | |
| no que diz respeito à carta | was den Brief betrifft | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| Dá no mesmo. | Es ist mir wurst. [ugs.] | |
| Para que serve? | Wozu eignet es sich? | |
| Que horas são? | Wie spät ist es? | |
| vem a dar no mesmo {verb} | es kommt auf dasselbe heraus | |
| Espero que não. | Ich will es nicht hoffen. | |
| Que horas são? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Que horas são? | Wieviel Uhr ist es? [alt] | |
| a não ser que | es sei denn, dass | |
| De que cor é? | Welche Farbe hat es? | |
| express. Em que posso servir? | Was darf es sein? | |
| Tem gosto de quê? [Bras.] | Wonach schmeckt es? | |
| custe o que custar {adv} | koste es, was es wolle | |
| Nada obsta a que... | Es spricht nichts dagegen, dass... | |
| Não é coincidência que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| Não é surpresa que ... | Es ist nicht verwunderlich, dass ... | |
| Que lhe faça bom proveito. | Ich gönne es ihm. | |
| tudo o que se tem | alles, was es gibt | |
| É altamente recomendado que ... | Es wird dringend dazu geraten, dass ... | |
| express. Não é à toa que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| express. Não é por acaso que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| meteo. Será que vai continuar a nevar? | Ob es weiter schneit? | |
| Não há indicação de que... | Es gibt keinen Hinweis dafür, dass... | |
| por mais difícil que seja | so schwer es auch sein mag | |
| express. Dizem as más línguas que ... [col.] [Bras.] | Es wird gemunkelt, dass ... [ugs.] | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| provérb. Nem tudo que reluz é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| É 53 por cento a menos que no ano anterior. | Das sind 53 Prozent weniger als im Jahr zuvor. | |
| provérb. Nem tudo o que brilha é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Poderia ter acontecido sabe-se lá o quê. | Es hätte wer weiß was passieren können. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, denn ich habe es eilig. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, weil ich es eilig habe. | |
| É só uma questão de tempo (antes que ...) | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| Já tem dez anos que eu tento. [Bras.] [col.] | Ich versuche es schon seit zehn Jahren. | |
| Indica que ainda há pessoas boas aqui. | Es weist darauf hin, dass es hier noch gute Leute gibt. | |
| Unverified Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. | |
| cit. F Espelho, espelho meu, existe alguém no mundo mais bonita do que eu? [Branca de neve] | Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? [Schneewittchen] | |
| Nós fazíamos um lindo casal. Que pena! Tudo acabou! | Wir waren ein schönes Paar. Wie schade! Es ist alles vorbei! | |
| Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente) | Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde. | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.] | Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen. | |