| Portuguese » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
| |
Full phrase not found. Did you mean [eg]? | » Report missing translation » [eg] |
Partial Matches |
| filos. Fenomenologia do Espírito | Phänomenologie des Geistes [G. W. F. Hegel] | |
| Unverified correio {m} eletrônico [Bras.] [e-mail] | elektronische Post {f} [e-mail] | |
| inform. RE: [e-mail] | AW: [E-Mail] | |
| Unverified reencaminhar {verb} | weiterleiten [Anrufe, E-mail] | |
| internet caixa {f} de entrada [e-mail] | Posteingang {m} | |
| duzentos e oitenta e dois | zweihundertzweiundachtzig | |
| duzentos e oitenta e quatro | zweihundertvierundachtzig | |
| duzentos e oitenta e três | zweihundertdreiundachtzig | |
| duzentos e oitenta e um | zweihunderteinundachtzig | |
| duzentos e sessenta e nove | zweihundertneunundsechzig | |
| duzentos e setenta e cinco | zweihundertfünfundsiebzig | |
| duzentos e setenta e dois | zweihundertzweiundsiebzig | |
| duzentos e setenta e nove | zweihundertneunundsiebzig | |
| duzentos e setenta e oito | zweihundertachtundsiebzig | |
| duzentos e setenta e quatro | zweihundertvierundsiebzig | |
| duzentos e setenta e seis | zweihundertsechsundsiebzig | |
| duzentos e setenta e sete | zweihundertsiebenundsiebzig | |
| duzentos e setenta e três | zweihundertdreiundsiebzig | |
| duzentos e setenta e um | zweihunderteinundsiebzig | |
| abraços [em carta, e-mail] | schöne Grüße | |
| inform. correio {m} eletrónico [Port.] | elektronische Post {f} [E-Mail] | |
| igual {adj} [tendo os mesmos direitos e deveres] | gleichberechtigt | |
| hist. elamitas {pl} [rivais dos sumérios, acádios e babilônios] | Elamer {pl} | |
| fin. financeira {f} [sociedade de crédito, financiamento e investimento] | Finanzierungsgesellschaft {f} | |
| laço {m} [corda para laçar cavalos e bois] | Lasso {n} | |
| um abraço [em carta, e-mail] | schöne Grüße | |
| alim. quím. acetato {m} de potássio [C2H3KO2, CH3COOK] [E-261] | Kaliumacetat {n} | |
| internet Unverified encaminhar um e-mail {verb} [Bras.] | weiterleiten [e-Mail] | |
| internet Unverified reexpedir um e-mail {verb} [Port.] | weiterleiten [e-Mail] | |
| nove mil duzentos e noventa e nove | neuntausendzweihundertneunundneunzig | |
| oito mil quinhentos e vinte e nove | achttausendfünfhundertneunundzwanzig | |
| GLS {adj} [abreviação de gays, lésbicas e simpatizantes] [Bras.] | Schwulen- | |
| comutar {verb} [ir de casa ao trabalho e voltar] | pendeln | |
| mitol. Horas {f.pl} [as três filhas de Zeus e Têmis] | Horen {pl} | |
| equit. zool. trote {m} [andamento do cavalo e de certos quadrúpedes] | Trab {m} | |
| separar-se de algo {verb} [e deixar separado] | etw. auseinanderziehen | |
| alim. quím. hidróxido {m} de magnésio [Mg(OH)2] [E-528] | Magnesiumhydroxid {n} | |
| constr. patrão {m} [Pessoa ou instância que financia e erige uma construção] | Bauherr {m} | |
| turismo pensão-completa {f} [inclui pernoite, café-da manhã, almoço e jantar] | Vollpension {f} | |
| Unverified invocar algo {verb} [p. e. espíritos] [evocar] | jdn./etw. beschwören [z. B. Geister] | |
| mús. semiografia {f} [notação por meio de símbolos e sinais] [Bras.] | Semeiografie {f} [Zeichenschrift, Notenschrift] | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| arte Unverified réplica de obra de museu {f} [cujo original é mantido em segurança] | Museumsreplikat {n} | |
| econ. setor {m} primário [relacionado à extração e/ou produção de matérias-primas] | Primärsektor {m} [Urproduktion] | |
| pedante {m} [pessoa esnobe que cita regulamentos, leis e normas frequentemente] | Paragrafenreiter {m} [pej.] [auch: Paragraphenreiter] | |
| E é, é? [Bras.] [col.] | Ach ja? | |
| audio inform. colocar algo {verb} [p.e. filme, CD, ...] | etw.Akk. einlegen [z.B. Film, CD, ...] | |
| fin. tributo {m} ad valorem [cuja base de cálculo é o valor do bem tributado] | Besteuerung {f} nach Wert der Ware | |
| ling. tétum {m} [língua nacional e co-oficial de Timor-Leste] | Tetum {n} [National- und Amtssprache Osttimors] | |
| mús. pol. A canção dos alemães [cuja terceira estrofe é o Hino da Alemanha] | Das Lied der Deutschen [August Heinrich Hoffmann von Fallersleben] | |
| consumir alguém/algo {verb} [p.e. pelo fogo, desgosto] | jdn./etw. verzehren [geh.] [etw. verzehrt jdn./etw., z. B. Kummer, Feuer] | |
| geogr. Honduras {f.pl} [também {f} e {m}] | Honduras {n} | |
| Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. | |
| etno. homem-grande {m} [indivíduo muito influente dentro de uma tribo, especialmente na Melanésia e Polinésia] | Big Man {m} [informeller Führer innerhalb eines Stammes, insbesondere in Melanesien und Polynesien] | |
| sic {adv} [indica que o erro não foi de ortografia, e sim que provém da citação original] | sic [absichtlich so geschrieben] | |
| Unverified regulamento interno de um museu {m} [prescreve as regras de conduta para os visitantes e estabelece o modo de utilização de suas dependências] | Museumshausordnung {f} | |
| educ. [um cone cheio de doces e pequenos presentes, decorado com fitas de papel crepom, que são dados às crianças no seu primeiro dia de aula. ] | Schultüte {f} | |
| provérb. Quem rouba um pão é um ladrão. Quem rouba um milhão é um barão. {Sprichwort} | Wer ein Brot stiehlt ist ein Dieb. Wer stiehlt eine Million, ist Baron. | |
| cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] | |