 | Portuguese | German |  |
Full phrase not found. Did you mean [eg]? | » Report missing translation » [eg] |
Partial Matches |
 | filos. Fenomenologia do Espírito | Phänomenologie des Geistes [G. W. F. Hegel] |  |
 | Unverified correio {m} eletrônico [Bras.] [e-mail] | elektronische Post {f} [e-mail] |  |
 | inform. RE: [e-mail] | AW: [E-Mail] |  |
 | Unverified reencaminhar {verb} | weiterleiten [Anrufe, E-mail] |  |
 | duzentos e setenta e oito | zweihundertachtundsiebzig |  |
 | duzentos e oitenta e três | zweihundertdreiundachtzig |  |
 | duzentos e setenta e três | zweihundertdreiundsiebzig |  |
 | duzentos e oitenta e um | zweihunderteinundachtzig |  |
 | duzentos e setenta e um | zweihunderteinundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e cinco | zweihundertfünfundsiebzig |  |
 | duzentos e sessenta e nove | zweihundertneunundsechzig |  |
 | duzentos e setenta e nove | zweihundertneunundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e seis | zweihundertsechsundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e sete | zweihundertsiebenundsiebzig |  |
 | duzentos e oitenta e quatro | zweihundertvierundachtzig |  |
 | duzentos e setenta e quatro | zweihundertvierundsiebzig |  |
 | duzentos e oitenta e dois | zweihundertzweiundachtzig |  |
 | duzentos e setenta e dois | zweihundertzweiundsiebzig |  |
 | internet caixa {f} de entrada [e-mail] | Posteingang {m} |  |
 | abraços [em carta, e-mail] | schöne Grüße |  |
 | inform. correio {m} eletrónico [Port.] | elektronische Post {f} [E-Mail] |  |
 | oito mil quinhentos e vinte e nove | achttausendfünfhundertneunundzwanzig |  |
 | igual {adj} [tendo os mesmos direitos e deveres] | gleichberechtigt |  |
 | nove mil duzentos e noventa e nove | neuntausendzweihundertneunundneunzig |  |
 | hist. elamitas {pl} [rivais dos sumérios, acádios e babilônios] | Elamer {pl} |  |
 | fin. financeira {f} [sociedade de crédito, financiamento e investimento] | Finanzierungsgesellschaft {f} |  |
 | alim. quím. acetato {m} de potássio [C2H3KO2, CH3COOK] [E-261] | Kaliumacetat {n} |  |
 | laço {m} [corda para laçar cavalos e bois] | Lasso {n} |  |
 | um abraço [em carta, e-mail] | schöne Grüße |  |
 | GLS {adj} [abreviação de gays, lésbicas e simpatizantes] [Bras.] | Schwulen- |  |
 | separar-se de algo {verb} [e deixar separado] | etw. auseinanderziehen |  |
 | comutar {verb} [ir de casa ao trabalho e voltar] | pendeln |  |
 | mitol. Horas {f.pl} [as três filhas de Zeus e Têmis] | Horen {pl} |  |
 | alim. quím. hidróxido {m} de magnésio [Mg(OH)2] [E-528] | Magnesiumhydroxid {n} |  |
 | equit. zool. trote {m} [andamento do cavalo e de certos quadrúpedes] | Trab {m} |  |
 | constr. patrão {m} [Pessoa ou instância que financia e erige uma construção] | Bauherr {m} |  |
 | turismo pensão-completa {f} [inclui pernoite, café-da manhã, almoço e jantar] | Vollpension {f} |  |
 | Unverified invocar algo {verb} [p. e. espíritos] [evocar] | jdn./etw. beschwören [z. B. Geister] |  |
 | arte Unverified réplica de obra de museu {f} [cujo original é mantido em segurança] | Museumsreplikat {n} |  |
 | mús. semiografia {f} [notação por meio de símbolos e sinais] [Bras.] | Semeiografie {f} [Zeichenschrift, Notenschrift] |  |
 | Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! |  |
 | econ. setor {m} primário [relacionado à extração e/ou produção de matérias-primas] | Primärsektor {m} [Urproduktion] |  |
 | pedante {m} [pessoa esnobe que cita regulamentos, leis e normas frequentemente] | Paragrafenreiter {m} [pej.] [auch: Paragraphenreiter] |  |
 | E é, é? [Bras.] [col.] | Ach ja? |  |
 | audio inform. colocar algo {verb} [p.e. filme, CD, ...] | etw.Akk. einlegen [z.B. Film, CD, ...] |  |
 | fin. tributo {m} ad valorem [cuja base de cálculo é o valor do bem tributado] | Besteuerung {f} nach Wert der Ware |  |
 | ling. tétum {m} [língua nacional e co-oficial de Timor-Leste] | Tetum {n} [National- und Amtssprache Osttimors] |  |
 | mús. pol. A canção dos alemães [cuja terceira estrofe é o Hino da Alemanha] | Das Lied der Deutschen [August Heinrich Hoffmann von Fallersleben] |  |
 | consumir alguém/algo {verb} [p.e. pelo fogo, desgosto] | jdn./etw. verzehren [geh.] [etw. verzehrt jdn./etw., z. B. Kummer, Feuer] |  |
 | geogr. Honduras {f.pl} [também {f} e {m}] | Honduras {n} |  |
 | Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. |  |
 | etno. homem-grande {m} [indivíduo muito influente dentro de uma tribo, especialmente na Melanésia e Polinésia] | Big Man {m} [informeller Führer innerhalb eines Stammes, insbesondere in Melanesien und Polynesien] |  |
 | sic {adv} [indica que o erro não foi de ortografia, e sim que provém da citação original] | sic [absichtlich so geschrieben] |  |
 | Unverified regulamento interno de um museu {m} [prescreve as regras de conduta para os visitantes e estabelece o modo de utilização de suas dependências] | Museumshausordnung {f} |  |
 | educ. [um cone cheio de doces e pequenos presentes, decorado com fitas de papel crepom, que são dados às crianças no seu primeiro dia de aula. ] | Schultüte {f} |  |
 | provérb. Quem rouba um pão é um ladrão. Quem rouba um milhão é um barão. {Sprichwort} | Wer ein Brot stiehlt ist ein Dieb. Wer stiehlt eine Million, ist Baron. |  |
 | cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] |  |