| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| hist. Diretas Já {f.pl} | [bürgerliche Bewegung, die 1984 eine Direktwahl in Brasilien forderte] | |
| rebentar contra algo {verb} | gegen / an etw.Akk. branden [geh.] [z. B. eine Woge gegen die Felsen] | |
| -oso | [umgangssprachliche Nachsilbe, die in Brasilien häufig verwendet wird, um einem Adjektiv eine abwertende Bedeutung zu geben] | |
| cinema sessão {f} [de cinema] | Vorstellung {f} [Kino] | |
| cinema teatro bilheteira {f} [Port.] | Kasse {f} [im Kino, Theater] | |
| cinema teatro bilheteria {f} [Bras.] | Kasse {f} [im Kino, Theater] | |
| jur. suspender algo {verb} [rescindir algo] | etw.Akk. aufheben [widerrufen (ein Gesetz, eine Anordnung, eine Vereinbarung etc.)] | |
| Unverified resolução [decisão após delibertação] | Entschließung {f} [einer Versammlung] | |
| abandonado {adj} {past-p} | aufgegeben [verlassen] | |
| ling. monossilábico {adj} | einsilbig [eine Silbe] | |
| ling. monossílabo {adj} | einsilbig [eine Silbe] | |
| empurrar {verb} | andrehen [eine Ware] [ugs.] | |
| lançar uma ponte {verb} | überbrücken [eine Brücken bauen] | |
| transmitir algo {verb} [uma mensagem] | etw. ausrichten [eine Botschaft] | |
| Sua Majestade {f} | Seine Majestät {f} [für eine männliche Person] | |
| fazer uma vénia {verb} | sich verbeugen [eine Verbeugung machen] | |
| solucionar algo {verb} | etw. lösen [eine Aufgabe, ein Problem etc.] | |
| Prazer em conhecê-la. | Freut mich, Sie kennenzulernen. [eine Frau] | |
| Estou bem, obrigada. | Mir geht's gut, danke. [eine Frau spricht] | |
| Vou bem, obrigada. | Mir geht's gut, danke. [eine Frau spricht] | |
| parentela {f} | Verwandtschaft {f} [die Verwandten] | |
| Como está a senhora? | Wie geht es Ihnen? [an eine Frau gerichtet] | |
| Como vai a senhora? | Wie geht es Ihnen? [an eine Frau gerichtet] | |
| rotação {f} | Drehung {f} [um die Achse] | |
| agarrar-se a {verb} | sich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung] | |
| prender-se a {verb} | sich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung] | |
| Unverified Cadê {verb} [fulano]? | Wo steckt [der/die Person]? | |
| fin. sacar algo {verb} [Bras.] [dinheiro, salário, pensão] | etw.Akk. beziehen [ein Gehalt, eine Rente, Leistungen etc.] | |
| tec. irritante {adj} [para a pele] | reizend [für die Haut] | |
| Unverified fofoqueiro {m} | Tratsche {f} [ugs.] [pej.] [männl. Person, die tratscht] | |
| migrar de {verb} | abwandern aus [+Akk.] [in die Stadt] | |
| migrar para {verb} | abwandern in [+Akk.] [in die Stadt] | |
| a senhora que fala | die Frau, die spricht | |
| telepata {m} | Telepath {m} [eine Person mit der Parafähigkeit der Telepathie] | |
| naipe {m} [col.] | [brasilianischer Slang für die Eigenart einer Person] | |
| Unverified limpar algo {verb} [o nariz, suor] | etw.Akk. abwischen [die Nase, Schweiß] | |
| paraíba {m} [Bras.] [pej.] | [abwertender Begriff für die Einwohner des Nordosten Brasiliens] | |
| express. A exceção faz a regra. [Bras.] | Die Ausnahme bestätigt die Regel. | |
| express. A excepção faz a regra. [Port.] | Die Ausnahme bestätigt die Regel. | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Durch die Ferne wächst die Liebe. | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| jornada {f} [distância que se caminha por dia] | Tagesstrecke {f} [Strecke die an einem Tag zurückgelegt wird] | |
| tia {f} [Bras.] [col.] | [häufige Bezeichnung für Frauen, besonders jene, die älter als 30 Jahre sind] | |
| tio {m} [Bras.] [col.] | [häufige Bezeichnung für Männer, besonders jene, die älter als 30 Jahre sind] | |
| papa-frango {m} [Bras.] [pej.] | [abwertende Bezeichnung für einen Mann, der eine Liebesbeziehung mit einem Homosexuellen hat, oft im Austausch für finanzielle Gefälligkeiten] | |
| tentar imputar uma falsa culpa a outrem {verb} | jdm./etw. die Schuld in die Schuhe schieben [fig.] | |
| tiozão {m} [Bras.] [col.] | [umgangssprachliche, oft abwertende Bezeichnung für Männer, besonders diejenige, die älter als 30 Jahre sind] | |
| tiozinho {m} [Bras.] [col.] | [umgangssprachliche, oft abwertende Bezeichnung für Männer, besonders jene, die älter als 30 Jahre sind] | |
| fin. O governo estava prestes a aprovar as novas taxas. | Die Regierung war im Begriff, die neuen Gebühren gutzuheißen. | |
| É só. [como resposta da pergunta "Mais alguma coisa?"] | Das ist alles. [Antwort auf die Frage "Sonst noch etwas?"] | |
| jogos A lenda de Zelda: A Ocarina do Tempo | Die Legende von Zelda: Die Okarina der Zeit | |
| Mais ou menos. [como resposta da pergunta "Como vai?"] | Es geht (so). [als Antwort auf die Frage "Wie geht's?"] | |
| Regime {m} Especial de Tributação para Construção, Ampliação, Reforma ou Modernização de Estádios de Futebol [Bras.] <RECOM> | [Spezielles Steuerregime für den Neu- und Umbau sowie die Modernisierung der Fußballstadien] | |
| mate. grupo {m} [conjunto de elementos associados a uma operação que combina dois elementos quaisquer para formar um terceiro] | Gruppe {f} [Menge von Elementen zusammen mit einer Verknüpfung, die je zwei Elementen der Menge ein drittes Element derselben Menge zuordnet und dabei drei Bedingungen erfüllt] | |