| Portugiesisch | Deutsch | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du verstehst, was ich meine | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du weißt, was ich meine | |
Teilweise Übereinstimmung |
| se você me permite, | wenn ich bitten darf, | |
| quando entende que ... | wenn er davon ausgeht, dass ... | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| não é de se admirar que ... | kein Wunder, dass ... | |
| O que você acha? [Bras.] | Was glaubst du? | |
| O que você acha? [Bras.] | Was meinst du? | |
| Por que você já vai? | Warum gehst Du schon? | |
| provérb. Vingança é um prato que se come frio. | Rache genießt man am besten kalt. | |
| Agora você vai ter que pagar. | Jetzt werden Sie bezahlen müssen. | |
| O que você anda fazendo? [Bras.] | Was treibst du? | |
| O que você está fazendo aqui? | Was machst du denn hier? | |
| Onde foi que você nasceu? [Bras.] | Wo sind Sie geboren? | |
| tudo o que você faz [Bras.] | alles, was du tust | |
| tudo o que você pode fazer | alles, was du tun kannst | |
| express. Vingança é um prato que se come frio. [Bras.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Onde foi que você ouviu isso? [Bras.] | Wo hast du das erfahren? | |
| express. A vingança é um prato que se serve frio. [Port.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| Agora você vai ter que pagar. [Bras.] [col.] | Aber Sie werden bezahlen müssen. | |
| Eu amo o que sinto. Eu sinto você! | Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich! | |
| O que você tem a ver com isso? | Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] | |
| fin. Jamais envie dinheiro para pessoas que você não conhece pessoalmente! | Senden Sie niemals Geld an Personen, die Sie nicht persönlich kennen! | |
| provérb. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| cit. F Vovozinha, mas que olhos grandes você tem! [Chapeuzinho Vermelho] [Bras.] | Ach Großmutter! Was hast du für große Augen! [Rotkäppchen] | |
| se você quiser | wenn Sie möchten | |
| se você quiser [Bras.] | wenn du möchtest | |
| Por que o teu pai ficou puto com aquela situação, você sabe? [Bras.] [col.] | Warum war dein Vater so wütend auf diese Situation, weißt du's? | |
| Se você concorda com os termos ... | Wenn Sie diesen Bedingungen zustimmen ... | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soviel mir erinnerlich ist, ... | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soweit ich mich erinnern kann ... | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soweit mir erinnerlich ist, ... | |
| Que me diz disso? | Wie steht's damit? | |
| Você é alemã? | Sind Sie Deutsche? | |
| por mais que me esforce | so sehr ich mich auch bemühe | |
| tudo o que me ocorre | alles, was mir einfällt | |
| eu e você [Bras.] | ich und du | |
| De onde você é? | Woher kommst du? | |
| Quando será que vão me convocar? [Bras.] | Wann soll ich einberufen werden? | |
| Você é uma gata! [Bras.] [col.] | Du bist sehr schön! | |
| Unverified diz-me lá o que te aflige [col.] | sag mal wo der Schuh drückt [ugs.] | |
| Unverified você é muito importante para mim [col.] | du liegst | Sie liegen mir sehr am Herzen | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| Unverified deixar a máscara cair (mostrar quem você realmente é) [fig.] | die Maske fallen lassen [fig.] | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| se me dão | wenn es geschenkt ist | |
| se não me engano | wenn ich mich nicht irre | |
| Se tiveres tempo, diz-me. | Falls du Zeit hast, sag mir Bescheid. | |
| Unverified se bem me lembro [expressão idiomática] | wenn ich mich richtig erinnere | |