| Portugiesisch | Deutsch | |
| Ela fala três vezes mais que eu. | Sie redet dreimal so viel wie ich. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. Eu tenho para mim que ela é rica. [Bras.] [col.] | Ich bin der Meinung, dass sie reich ist.. | |
| cit. F Espelho, espelho meu, existe alguém no mundo mais bonita do que eu? [Branca de neve] | Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? [Schneewittchen] | |
| três vezes {adv} | dreimal | |
| duas vezes mais dinheiro | doppelt so viel Geld | |
| Não se fala mais nisso! | Schwamm drüber! | |
| Eu faço, na maioria das vezes, o café. | Ich mache meistens den Kaffee. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| Eu falo muitas vezes com o meu namorado / a minha mãe / os meus colegas. | Ich spreche oft mit meinem Freund / meiner Mutter / meinen Kollegen. | |
| a senhora que fala | die Frau, die spricht | |
| Ela é bonita que só. [Bras.] [col.] | Sie ist sehr hübsch. | |
| pessoa {f} que fala mal dos seus | Nestbeschmutzer {m} [pej.] | |
| De olhar se vê que ela está grávida. | Man sieht ihr an, dass sie schwanger ist. | |
| É que ao fim de semana ela vai sempre para casa do pai. | Am Wochenende fährt sie nämlich immer zu ihrem Vater. | |
| mais que | mehr als | |
| por mais ... que | egal wie... | |
| ling. mais-que-perfeito {m} | Plusquamperfekt {n} | |
| Eu acho que ... | Ich denke, dass ... | |
| por mais que {conj} [+ conjuntivo] | so sehr jd./etw. auch | |
| mais do que nunca {adv} | erst recht | |
| do mais recente que há {adj} | topaktuell | |
| express. mais morto do que vivo {adj} | mehr tot als lebendig | |
| provérb. Mais vale manha que força. | List geht über Gewalt. | |
| Mulheres vivem mais que homens. | Frauen werden älter als Männer. | |
| por mais difícil que seja | so schwer es auch sein mag | |
| por mais que me esforce | so sehr ich mich auch bemühe | |
| express. Tem mais olhos que barriga. | Seine Augen sind größer als der Magen. | |
| ser mais esperto do que {verb} | überlisten | |
| eu sou da opinião que... | ich bin der Auffassung, dass ... | |
| tudo o que eu sei | alles, was ich weiß | |
| Eu ajudo-te assim que puder. | Ich helfe dir, sobald ich kann. | |
| Eu ajudo-te logo que possa. | Ich helfe dir, sobald ich kann. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Eu tenho que fazer chichi. [col.] | Ich muss mal pinkeln! [ugs.] | |
| Eu tenho que fazer xixi. [col.] | Ich muss mal pinkeln! [ugs.] | |
| Mulher vive mais que homem. [Bras.] [col.] | Frauen werden älter als Männer. | |
| a não ser que eu esteja enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| Como é que eu poderia ter vindo? | Wie hätte ich denn kommen sollen? | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Eu percebo o que queres dizer. [Port.] | Ich verstehe, was du meinst. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, denn ich habe es eilig. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, weil ich es eilig habe. | |
| express. Seria a última coisa que eu faria. | Das wäre das Letzte, was ich tun würde. | |
| ter mais sorte do que juízo {verb} [expressão idiomática] | mehr Glück als Verstand haben [Redewendung] | |
| Eu amo o que sinto. Eu sinto você! | Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich! | |
| provérb. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| express. Eu fazia que ele era filho dela. [Bras.] [col.] | Ich dachte, dass er ihr Sohn war. | |
| Já tem dez anos que eu tento. [Bras.] [col.] | Ich versuche es schon seit zehn Jahren. | |
| cit. Casamento é mais do que quatro pernas nuas na cama. | Zur Heirat gehört mehr als nur vier nackte Beine ins Bett. [Sprichwort, verwendet von Kurt Tucholsky in »Schloss Gripsholm«] | |