| Portugiesisch | Deutsch | |
| O filme nos reportou à Nova Iorque dos anos 50. | Der Film versetzte uns in das New York der 50er Jahre zurück. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| nascido e crescido em Nova Iorque | geboren und aufgewachsen in New York | |
| geogr. Nova lorque {f} | New York {n} | |
| geogr. estado {m} de Nova Iorque | Staat {m} New York | |
| Unverified em comprovada a eficácia do método | bei Bewährung der Methode | in der nachgewiesenen Wirksamkeit der Methode | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| Tudo o que ele faz acaba por recair sobre nós. | Alles, was er tut, fällt irgendwann auch auf uns zurück. | |
| provérb. A gota que faltava. | Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt. | |
| na qualidade de {prep} | in der Eigenschaft als [+Nom.] [in der Funktion als] | |
| automóv. O carro está na oficina. | Das Auto ist in der Werkstatt. | |
| express. Ficou no ar. [fig.] | Das ist in der Schwebe. [fig.] | |
| express. Unverified poupa enquanto podes | spare in der Zeit, so hast du in der Not | |
| cinema F De volta ao futuro [Robert Zemeckis] | Zurück in die Zukunft | |
| Unverified meados {m} dos anos 80 | Mitte {f} der achtziger Jahre | |
| cinema O filme foi demais! | Der Film war irre! | |
| cinema O oitavo filme de maior sucesso de todos os tempos. | Der achterfolgreichste Film aller Zeiten. | |
| cinema O filme foi um fracasso autêntico. | Der Film war ein echter Flop. | |
| espaços que frequentamos | Bereiche, in denen wir uns bewegen | |
| cit. hist. Forasteiro, diga aos espartanos que aqui jazemos, como ordenam suas leis. [Leônidas I] | Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl. [Leonidas I.] | |
| o cúmulo da ofensa | der Gipfel der Beleidigung | |
| comics F Unverified O Combate dos Chefes | Der Kampf der Häuptlinge | |
| o computador que está ali | der Computer, der dort steht | |
| a guerra dos dois irmãos | der Krieg der zwei Brüder | |
| O décimo homem mais velho do mundo. | Der zehntälteste Mann der Welt. | |
| O décimo melhor jogador do mundo. | Der zehntbeste Spieler der Welt. | |
| O décimo maior rio do mundo. | Der zehntgrößte Fluss der Welt. | |
| a queda {f} do Muro de Berlim | der Fall {m} der Berliner Mauer | |
| jur. violação {f} dos princípios da proporcionalidade | Verkennung {f} der Grundsätze der Verhältnismäßigkeit | |
| bíbl. o Diabo | der böse Feind [veraltend] [der Teufel] | |
| nem um nem outro {adv} | weder der eine noch der andere | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: As Duas Torres [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die zwei Türme | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: O Retorno do Rei [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs | |
| express. Isso é o cúmulo! | Das ist der Gipfel! | |
| a última moda | der letzte Schrei [ugs.] [z. B. in der Mode] | |
| jorn. A reportagem resume-se à descrição dos acontecimentos. | Der Bericht beschränkt sich auf die Beschreibung der Ereignisse. | |
| lit. F Em Busca do Tempo Perdido | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust] | |
| Isso é puro escárnio. | Das ist der blanke Hohn. | |
| Aí é que está o busílis. | Das ist der springende Punkt. | |
| O complexo edifício teórico da teoria dos sistemas | Das komplexe Lehrgebäude der Systemtheorie | |
| O sétimo menor animal do mundo. | Das siebtkleinste Tier der Welt. | |
| fazer o voto de pobreza {verb} | das Gelübde der Armut ablegen | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| Os EUA são o país mais rico do mundo. | Die USA sind das reichste Land der Welt. | |
| express. fugir de alguém/algo como o diabo foge da cruz {verb} [Bras.] | jdn./etw. meiden wie der Teufel das Weihwasser | |
| mús. pol. A canção dos alemães [cuja terceira estrofe é o Hino da Alemanha] | Das Lied der Deutschen [August Heinrich Hoffmann von Fallersleben] | |
| habitar em algo {verb} [p. ex. na cidade] | in etw.Dat. wohnen [z. B. in der Stadt] | |
| O país já se recuperou da crise econômica. [Bras.] | Das Land hat sich von der wirtschaftlichen Krise schon erholt. | |