| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| O que quero dizer é ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| dizer {verb} | sagen | |
| falar {verb} [dizer] | sagen | |
| serrar {verb} | sägen | |
| internet qro (quero) | ich will | |
| dizer algo a alguém {verb} | jdm. Bescheid sagen | |
| Me diga uma coisa. [Bras.] [col.] | Sagen Sie mal. | |
| Digamos, ... [Bras.] | Sagen wir mal, ... | |
| dizer a verdade {verb} | die Wahrheit sagen | |
| deixar-se ficar {verb} | nichts sagen / tun | |
| O que o senhor acha? | Was sagen Sie dazu? | |
| express. Não diga! | Was Sie nicht sagen! | |
| express. Ora veja lá! | Was Sie nicht sagen! | |
| fazer silêncio sobre algo {verb} | zu etwas nichts sagen | |
| Unverified Qual (é) a dele? [col.] | Was will er eigentlich? | |
| é uma força de expressão {adv} | wenn man so will | |
| se quisermos | wenn man so will | |
| Unverified oxalá [Bras. Bahia und Estados vizinhos] | so Gott {m} will (Wunsch) | |
| Vai lá e diz a ele! [Bras.] | Sagen Sie es ihm doch! | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| Não te quero mais. | Ich will dich nicht mehr. | |
| Espero que não. | Ich will es nicht hoffen. | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| Pode-se em resumo dizer que ... | Zusammenfassend kann man daher sagen, dass ... | |
| provérb. Quem quer ser belo, tem que sofrer. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| provérb. Ajoelhou, tem que rezar. [Bras.] | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| Não sei te dizer. [Bras.] [col.] | Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.] | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| express. no cafundó do Judas {adv} [Bras.] [col.] | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | |
| muito {adv} | viel | |
| cit. O segredo de aborrecer é dizer tudo. [Voltaire] | Das Geheimnis zu langweilen besteht darin, alles zu sagen. [Voltaire] | |
| tanto quanto {adv} | ebenso viel | |
| pra burro {adj} | schrecklich viel | |
| tanto {pron} | so viel | |
| Boa sorte! | Viel Erfolg! | |
| Boa sorte! | Viel Glück! | |
| muito mais {adv} | viel mehr | |
| prometedor {adj} | viel versprechend | |
| quanto {pron} | wie viel | |
| demais {adv} | zu viel | |
| internet demais <d+ [internet]> | zu viel | |
| fazer muitas coisas {verb} | viel machen | |
| Unverified sem grande alarde {adv} | ohne viel Aufhebens | |
| fin. render muito {verb} | viel Gewinn bringen | |
| dedicar muito tempo a alguém {verb} | jdm. viel Zeit opfern | |
| Isso dá muito trabalho. | Das kostet viel Arbeit. | |
| duas vezes mais dinheiro | doppelt so viel Geld | |
| o dobro do dinheiro | doppelt so viel Geld | |
| a que horas | um wie viel Uhr | |
| Quanto custa isso? | Wie viel kostet das? | |
| andar atarefado {verb} | viel zu tun haben | |
| atribuir importância demais {verb} | zu viel Bedeutung beimessen | |
| Unverified Bom trabalho! | Viel Spaß bei der Arbeit! | |
| Foi há muito tempo, | Viel Zeit ist inzwischen vergangen, | |
| Que horas são? | Wie viel Uhr ist es? | |
| passar perfume demais {verb} | sich viel zu stark parfümieren | |
| trâ. Ando muito de trem. [Bras.] | Ich fahre viel mit der Bahn. | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
| Ela fala três vezes mais que eu. | Sie redet dreimal so viel wie ich. | |