| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| deixar-se ficar {verb} | nichts sagen / tun | |
| fazer silêncio sobre algo {verb} | zu etwas nichts sagen | |
| tudo o que se pode fazer | alles, was sich tun lässt | |
| Ele está a deixar crescer a barba. [Port.] | Er lässt sichDat. einen Bart wachsen. | |
| dizer {verb} | sagen | |
| falar {verb} [dizer] | sagen | |
| serrar {verb} | sägen | |
| dizer algo a alguém {verb} | jdm. Bescheid sagen | |
| Me diga uma coisa. [Bras.] [col.] | Sagen Sie mal. | |
| Digamos, ... [Bras.] | Sagen wir mal, ... | |
| dizer a verdade {verb} | die Wahrheit sagen | |
| O que o senhor acha? | Was sagen Sie dazu? | |
| express. Não diga! | Was Sie nicht sagen! | |
| express. Ora veja lá! | Was Sie nicht sagen! | |
| Vai lá e diz a ele! [Bras.] | Sagen Sie es ihm doch! | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| O que quero dizer é ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| Pode-se em resumo dizer que ... | Zusammenfassend kann man daher sagen, dass ... | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| provérb. Ajoelhou, tem que rezar. [Bras.] | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| Não sei te dizer. [Bras.] [col.] | Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.] | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| express. no cafundó do Judas {adv} [Bras.] [col.] | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | |
| cit. O segredo de aborrecer é dizer tudo. [Voltaire] | Das Geheimnis zu langweilen besteht darin, alles zu sagen. [Voltaire] | |
| nada {pron} | nichts | |
| internet nd {pron} [nada] | nichts | |
| nada {m} | Nichts {n} | |
| express. Nadica de nada. [Bras.] [col.] | Gar nichts. | |
| express. Neca de pitibiriba. [Bras.] [col.] | Gar nichts. | |
| Sem problema! | Macht nichts! | |
| É nenhuma. [Bras.] [col.] | Macht nichts. | |
| nada disso | nichts dergleichen | |
| não fazer nada | nichts tun | |
| só isso | sonst nichts | |
| absolutamente nada {adv} | überhaupt nichts | |
| coisa nenhuma [col.] | überhaupt nichts | |
| coisíssima nenhuma [col.] | überhaupt nichts | |
| não ter importância {verb} | nichts ausmachen | |
| não fazer nada {verb} | nichts machen | |
| não prestar {verb} | nichts taugen | |
| Unverified um isto {m} | ein Nichts {n} | |
| express. tudo ou nada | alles oder nichts | |
| Não faz mal! | Das macht nichts! | |
| Não adianta nada. | Es hilft nichts. | |
| Não adianta (nada). [Bras.] | Es nützt nichts. | |
| De nada! | Nichts zu danken! | |
| Não tem de quê! | Nichts zu danken! | |
| Ora essa! [de nada] | Nichts zu danken! | |
| Por nada! | Nichts zu danken! | |
| absolutamente nada {adj} | rein gar nichts | |
| não valer bosta {verb} [Bras.] [vulg.] | nichts wert sein | |
| não valer merda {verb} [Bras.] [vulg.] | nichts wert sein | |
| Isso não vale bosta. [Bras.] [vulg.] | Das ist nichts wert. | |
| Isso não vale merda. [Bras.] [vulg.] | Das ist nichts wert. | |
| Isso não presta (para nada). | Das taugt zu nichts. | |
| express. É tudo ou nada. | Dies oder gar nichts. | |
| sem mais nem menos {adv} | mir nichts, dir nichts | |
| isso não dá em nada {verb} | dabei kommt nichts heraus | |
| Como se nada tivesse acontecido. | Als ob nichts geschehen wäre. | |
| Não tem mal nenhum. | Da ist doch nichts dabei. | |
| Que mal há nisso. | Da ist doch nichts dabei. | |
| express. Isto não é de minha conta. | Das geht mich nichts an. | |
| Isto não me convém! | Das geht mich nichts an. | |
| Isto não me interessa. | Das geht mich nichts an. | |
| Nada obsta a que... | Es spricht nichts dagegen, dass... | |
| até aí não tenho nada contra | insofern habe ich nichts dagegen | |
| A decisão está tomada. | Daran gibt es nichts zu rütteln. | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |