| Portugiesisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| Unverified Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. Em que posso servir? | Was darf es sein? | |
| Não sei te dizer. [Bras.] [col.] | Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.] | |
| provérb. Nem tudo que reluz é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| provérb. Nem tudo o que brilha é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Estou fazendo o que posso. | Ich tue, was ich kann. | |
| tudo o que pode ser dito | alles, was gesagt werden kann | |
| tudo o que se pode desejar | alles, was man sich wünschen kann | |
| Eu posso tentar. | Ich kann es versuchen. | |
| não consigo dormir | ich kann nicht schlafen | |
| Eu não faço milagres. | Ich kann nicht hexen. | |
| Mal vejo a hora (chegar). | Ich kann es kaum erwarten. | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| Acho que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Acredito que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| express. Não diga! | Was Sie nicht sagen! | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| express. Ora veja lá! | Was Sie nicht sagen! | |
| tudo o que se tem | alles, was es gibt | |
| custe o que custar {adv} | koste es, was es wolle | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| O que não mata fortalece. | Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker. | |
| não convém... | es gebührt sich nicht ... | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Não sei o que faça. [Bras.] [col.] | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| Não entendi bem o que está acontecendo. | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| Não ficou nisso. | Es blieb nicht dabei. | |
| não é conveniente... | es gebührt sich nicht . | |
| Não é suficiente | Es ist nicht genug. | |
| Poderia ter acontecido sabe-se lá o quê. | Es hätte wer weiß was passieren können. | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| Não vai rolar. [Bras.] [col.] | Es geht nicht. | |
| Não é o suficiente. | Es ist nicht genug. | |
| Eu não sei (isso). | Ich weiß (es) nicht. | |
| Espero que não. | Ich will es nicht hoffen. | |
| caso ele não pague a conta ou a pague fora do vencimento | falls er den Rechnungsbetrag nicht oder nicht rechtzeitig bezahlt | |
| Não é o bastante. [Bras.] | Es ist nicht genug. | |
| Não é surpresa que ... | Es ist nicht verwunderlich, dass ... | |
| Não sei ao certo. | Ich weiß es nicht genau. | |
| Né não, é? [Bras.] [col.] | Ist es denn nicht wahr? | |
| Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.] | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| direito {adj} | gerade [nicht krumm, nicht gebeugt] | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Eu não suporto te perder. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. | |
| provérb. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.] | Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen. | |