|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Wünsche+offen+lassen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: Wünsche offen lassen

Übersetzung 1 - 74 von 74

PortugiesischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
deixar aberto {verb}offen lassen
aberto {adj}offen
descoberto {adj}offen
francamente {adv}offen gesagt
francamente {adv}offen gestanden
express. honestamente {adv}offen und ehrlich
falando abertamenteoffen gesagt
falando sériooffen gesagt
estar aberto {verb}offen sein
estar aberto {verb}offen stehen
falando com franquezaoffen gesagt
falando com honestidadeoffen gesagt
para ser franco {adv}offen gesagt
estar entreaberto {verb}einen Spalt offen stehen
deixar várias possibilidades em aberto {verb}sich mehrere Möglichkeiten offen halten
permitir {verb}lassen
abandonar {verb}fahren lassen
arrebentar {verb}zerplatzen lassen
deixar {verb} [permitir]lassen
desistir {verb}fahren lassen
soltar {verb}fahren lassen
deixar atuar {verb}wirken lassen
deixar cair {verb}fallen lassen
mandar vir {verb}kommen lassen
abandonar {verb} [desamparar]im Stich lassen
degradar {verb} [um local]verkommen lassen
relaxar {verb}die Seele baumeln lassen
tolerar {verb}sich etwas bieten lassen
pedir divórcio {verb}sich scheiden lassen
tomar vacina {verb}sich impfen lassen
express. deixar em pulgas {verb}zappeln lassen
express. deixar em suspense {verb}zappeln lassen
ignorar alguém {verb}jdn. außer Betracht lassen
largar alguém {verb}jdn. im Stich lassen
deixar algo acontecer {verb}etw. geschehen lassen
empinar pipa {verb}einen Drachen steigen lassen
prender-se {verb} [entrave]sich abhalten lassen
prender-se {verb} [entrave]sich zurückhalten lassen
deixar-se levar {verb}sich hinreißen lassen
cortar o cabelo {verb}die Haare schneiden lassen
dar a entender algo {verb}etw. erkennen lassen
fazer alguém passar fome {verb}jdn. verhungern lassen
tirar um tempo {verb}sichDat. Zeit lassen
desamparar alguém/algo {verb}jdn./etw. im Stich lassen
repreender {verb}kein gutes Haar an etw. lassen [fig.]
Unverified deixar rolar {verb} [Bras.] [col.]es darauf ankommen lassen
mandar alguém passear {verb} [col.]jdn. abblitzen lassen [ugs.]
dar boleia a alguém {verb} [Port.]jdn. mitfahren lassen
deixar algo em aberto {verb}etw. dahingestellt sein lassen
deixar alguém na mão {verb}jdn. im Stich lassen
deixar-se influenciar {verb}sich berieseln lassen [ugs.] [pej.]
(mandar) cortar o cabelo {verb}die Haare schneiden lassen
gastr. deixar a massa descansar {verb}den Teig gehen lassen
mandar celebrar uma missa {verb}eine Messe lesen lassen
criticar fortemente {verb}kein gutes Haar an etw. lassen [fig.]
mandar alguém pastar {verb} [col.] [Bras.]jdn. abblitzen lassen [ugs.]
ser dissuadido de algo {verb}sich von etw. abbringen lassen
Unverified não estar para brincadeirasnicht mit sich spaßen lassen
dar as costas a alguém {verb}jdn. im Stich lassen
foto. mandar revelar um rolo {verb} [Port.]einen Film entwickeln lassen
não levar alguém em consideração {verb}jdn. außer Betracht lassen
pedir que lhe guardem algo {verb}sich etw. aufbewahren lassen
Vamos deixar isso quieto? [Bras.] [col.]Lassen wir's dabei bewenden?
dar uma tampa a alguém {verb} [col.] [Port.]jdn. abblitzen lassen [ugs.]
deixar o passado de lado {verb}die Vergangenheit auf sich beruhen lassen
fin. pagar algo com débito em conta {verb}etw. vom Konto abbuchen lassen
Unverified meter uma cunha por alguém [col.]seine Beziehungen für jemanden Spielen lassen
dar o bolo em alguém {verb} [faltar a um compromisso]jdn. sitzen lassen
deixar alguém livre para fazer algo {verb}jdm. die Freiheit lassen, etw. zu tun
não perder alguém/algo de vista {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
não tirar os olhos de alguém/algo {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
deixar algo quieto {verb} [tema, problema etc.]etw.Akk. ruhen lassen [Thema, Problem etc.]
Unverified deixar a máscara cair (mostrar quem você realmente é) [fig.]die Maske fallen lassen [fig.]
O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.]Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=W%C3%BCnsche%2Boffen%2Blassen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.065 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung