| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| arqueo. da Idade da Pedra {adj} | steinzeitlich | |
| porta {f} da frente [da casa] | Vordertür {f} | |
| foto. correia {f} da tampa da lente | Objektivdeckelschlaufe {f} | |
| jur. Conselho {m} Consultivo da Procuradoria-Geral da República | Beirat {m} der Generalstaatsanwaltschaft | |
| econ. lei {f} da oferta e da procura | Gesetz {n} von Angebot und Nachfrage | |
| Queres vir? [Port.] | Hast du Lust mitzukommen? | |
| Quer vir junto? [Bras.] | Hast du Lust mitzukommen? | |
| Queres vir connosco? [Port.] | Hast du Lust mitzukommen? | |
| Quando é que fazes anos? | Wann hast du Geburtstag? | |
| Quer vir com a gente? [Bras.] | Hast du Lust mitzukommen? | |
| Queres vir com a gente? [Port.] | Hast du Lust mitzukommen? | |
| express. Unverified seja como for | sei es, wie es sei | |
| Que andou fazendo? [Bras.] [col.] | Was hast du in letzter Zeit gemacht? | |
| Onde foi que você ouviu isso? [Bras.] | Wo hast du das erfahren? | |
| Se tiveres tempo, diz-me. | Falls du Zeit hast, sag mir Bescheid. | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| custe o que custar {adv} | koste es, was es wolle | |
| express. Unverified poupa enquanto podes | spare in der Zeit, so hast du in der Not | |
| Onde é que puseste o meu chapéu? | Wo hast du meinen Hut hingelegt? | |
| Dá licença? | Gestatten Sie? | |
| mil. [unidade especial da polícia estadual da Alemanha] | Sondereinsatzkommando {n} [Spezialeinsatzkommando] <SEK> | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| cit. F Vovozinha, mas que olhos grandes você tem! [Chapeuzinho Vermelho] [Bras.] | Ach Großmutter! Was hast du für große Augen! [Rotkäppchen] | |
| Mais ou menos. [como resposta da pergunta "Como vai?"] | Es geht (so). [als Antwort auf die Frage "Wie geht's?"] | |
| Dá na mesma. | Es ist mir wurst. [ugs.] | |
| Dá no mesmo. | Es ist mir wurst. [ugs.] | |
| Estás enganado! | Da irrst du dich! | |
| é <eh [internet]> | er / sie / es ist | |
| és [Port.] | du bist | |
| Indica que ainda há pessoas boas aqui. | Es weist darauf hin, dass es hier noch gute Leute gibt. | |
| Você pode ser mais preciso? | Können Sie es präzisieren? | |
| Já sabe da última? | Weißt du schon das Neueste? | |
| Prazer em conhecê-lo. | Es freut mich, Sie kennen zu lernen. | |
| Como você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Como você não estivesse (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Já que não estavas (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| express. Pode tirar o cavalinho da chuva! | Das kannst du dir abschminken! | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Vai lá e diz a ele! [Bras.] | Sagen Sie es ihm doch! | |
| Dá para falar mais baixo? [col.] | Kannst du denn nicht leiser sprechen? | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Uma apresentação excitante espera por você! [Bras.] | Es erwartet Sie ein spannender Vortrag! | |
| Tu és a minha última salvação. | Du bist meine letzte Rettung. [ugs.] | |
| Unverified você é muito importante para mim [col.] | du liegst | Sie liegen mir sehr am Herzen | |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |
| deca- {prefix} <da> [10 ^ 1] | Deka- <da> | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| quím. einstênio {m} <Es> [Bras.] | Einsteinium {n} <Es> | |
| quím. einsténio {m} <Es> [Port.] | Einsteinium {n} <Es> | |
| cit. hist. Forasteiro, diga aos espartanos que aqui jazemos, como ordenam suas leis. [Leônidas I] | Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl. [Leonidas I.] | |